ПОРТАЛ ЗА КУЛТУРА, ИЗКУСТВО И ОБЩЕСТВО
В момента сте тук автори Публикации от Катя Атанасова

Катя Атанасова

108 ПУБЛИКАЦИИ 0 КОМЕНТАРИ
Катя Атанасова е завършила българска филология в СУ „Св. Климент Охридски“, специализирала е „Културни и литературни изследвания“ в НБУ. Работила е като преподавател по литература, литературен наблюдател на в-к „Капител“, после редактор в „Капитал Лайт“. Била е творчески директор на две рекламни агенции, главен редактор на списанията EGO и Bulgaria Air. Има издаден един сборник с разкази – „Неспокойни истории“, С., 2006, „Обсидиан“. Автор е на пиесата „Да изядеш ябълката“. Нейният разказ „Страх от глезени“ (Fear of Ankles), в превод на Богдан Русев, бе селектиран за годишната антология Best European Fiction на американското издателство Dalkey Archive Press, която излезе в началото на 2014 г. Води спецкурсове в СУ и НБУ.

Аз сам си избрах…

„Цветя от края на 80-те BG рок (история/поезия)”, Румен Янев и Емил Братанов, изд. „Парадокс”, 2014 г. Прочетете откъс от книгата.

За раницата на живота

Зейди Смит, „Бели зъби”, ИК „Жанет 45”, 2014 г., превод от английски Невена Дишлиева-Кръстева

Дъска по мокрия пясък

Екатерина Григорова, „Дъска по мокрия пясък”, изд. „Ерго”, 2014 г., художник Иво Рафаилов

Да разкажеш града си

За книгата на Александър Шпатов „#НаЖивоОтСофия” (издателство „Колибри”, 2014 г.) Прочетете и един от разказите в нея.

Глобална сатира

„Абсурдистан” (ИК „Колибри”, 2014 г.) на американския писател от руски произход Гари Щейнгарт е могъща сатирична антиутопия, в която се срещат Изтокът и Западът. Още за романа и откъс от него.

Между властта и безвластието

„Нашият живот е нашата политическа задача.” Думи за сборника на Ани Илков „Похищението на България” (изд. „Жанет” 45, 2014 г.) и фрагменти от него.

Същите, малко по-различни неща

„Лято без мъже” на Сири Хуствет (ИК „Колибри”) е роман за любовта, за брака – като импулс, задълженост, изпитание, като вечна загадка. Прочетете и откъс от книгата.

За розите и хората

„Осемлистната роза”, Ойдур Ава Олавсдотир, ИК „Колибри”, 2014 г., превод от исландски Стефан Паунов

Да обичаш

„Дума по дума”, Силви Вартан, ИК „Колибри” 2014 г., превод Венелин Пройков

Непредизвестени пренареждания

В опит за някои безобидни думи за поезията на Иван Ланджев: „Ние според мансардата”, ИК „Жанет 45”, 2014 г.