ПОРТАЛ ЗА КУЛТУРА, ИЗКУСТВО И ОБЩЕСТВО

Иво Милев

Илия Бешков. Биография

На 24 юли се навършиха 120 години от рождението на Илия Бешков. Това е само формалният повод „Книгомания“ да включи в издателската си програма книгата на Иво Милев. Благодарение на достъпа до непубликувания архив на Бешков, тя предлага необикновен поглед върху живота на забележителния и обаятелен художник.

Винсент ван Гог

Завинаги твой, Винсент

„Завинаги твой, Винсент“ събира най-значимите писма на Ван Гог до Тео – неговия по-малък брат. Първият и единствен превод у нас на писмата е на Никола Георгиев от 1967 г. Издателство „Кръг” използва текста, който е редактиран и датиран изцяло наново според последните проучвания на десетки специалисти от музея „Ван Гог“ в Амстердам.

Йосиф Флавий

Юдейски древности

Йосиф е единственият съвременник, описал събитията от I в. в Галилея и Йерусалим с храма, разрушен през 70 г. Той е и единственият неновозаветен автор, повествуващ за Иоан Кръстител, ранните християни и Иисус от Назарет. Откъс от изданието на „Изток-Запад“, преводът от старогръцки е на Райка Николова.

Андре Байон

Умопомрачения

Андре Байон (1875–1932) е измежду най-ексцентричните, иронични и сензитивни писатели във франкофонската литература, получил признание като оригинален стилист благодарение на творбите си с автобиографичен елемент. Откъс от книгата му „Умопомрачения“, издание на Сонм, превод от френски Тодорка Минева.

Олга Токарчук

Чувствителният разказвач

„В книгата си Олга Токарчук залага на екс-центричността, разбирана като изоставяне на центричната гледна точка, търси онази перспектива, откъдето светът може да се види като цялост. Цялост, в която обаче просветва личната история на всяко едно същество". Това пише в предговора към сборника Георги Господинов. Книгата ще бъде представена на 5 август от 19 ч. в Концертната зала на Радио Варна.

София Толстая

Чия е вината?

Повестта е дръзкият отговор на съпругата на Лев Толстой на неговата „Кройцерова соната“, публикувана през 1891 г. „Чия е вината?“ излиза за първи път в списание „Октябрь“ през 1994 г. На българския я издава „Колибри“, в превод на Ася Григорова.

Роберт Зееталер

Част последна

Густав Малер пресича за последен път Атлантическия океан от Америка към Европа на борда на голям пътнически кораб. Пътува от страната, в която е постигнал най-големия успех в кариерата си, към родната си Австрия... Откъс от романа на австрийския писател, издаден от „Лист“, преводът е на Любомир Илиев.

Фьодор Сологуб

Книга на сбогуванията. Книга на чародействата

Майстор на словото, талантлив художник, чиито платна разкриват сложна гама от чувства чрез успоредното изобразяване на безобразното и прекрасното с едни и същи тонове, както става в самия живот, Фьодор Сологуб, един от най-ярките представители на Сребърния век в руската литература, насища прозата си с ярка поетичност.

Марио Леви

Кварталът на погрешните избори

„Колко избора, променили наистина живота ви, сте направили досега? Без да знаете какво ви очаква…“ Романът (изд. „Ерго“, превод Елен Кирчева) е калейдоскоп от житейски истории и представлява дълбок психологически и социален разрез на съвременното турско общество, залутано между изгубените морални ценности и опитите на съвременни историци да ги припомнят и насаждат.

Шарл Бодлер

Цветя на злото

По повод 200 години от рождението на Шарл Бодлер „Колибри“ издаде в луксозен формат „Цветя на злото“ с 15 илюстрации от Улрих Мертенс. Публикуваме предговора на преводача Кирил Кадийски и няколко от безсмъртните творби на френския поет.