ПОРТАЛ ЗА КУЛТУРА, ИЗКУСТВО И ОБЩЕСТВО

Алис Милер

Драмата на надареното дете

Тази книга на Алис Милер (КХ - Критика и Хуманизъм“, превод Теодора Карамелска) не е за надарените деца, нито за онези възрастни, които отглеждат деца. Тя е за всеки, който страда от последиците от едно тоталитарно възпитание, унищожаващо естествената надареност.

Итало Калвино

Невидимите градове

Итало Калвино става все по-достъпен за българския читател. Преведени са непознати негови произведения, преиздадени са други, отдавна превърнали се в рядкост на пазара. Преди седмица списъкът се увеличи с още едно заглавие – „Колибри“ ни връща отново към „Невидимите градове“ (превод Божан Христов, художник на корицата Дамян Дамянов).

Умберто Еко

Средновековното мислене

Настоящият том (изд. „Изток-Запад“, превод от италиански Ина Кирякова, превод от латински Цочо Бояджиев) събира изследвания на Умберто Еко върху средновековната естетика, Тома от Аквино, Аристотеловата трактовка на метафората през Средновековието, многостранни търсения върху езика на животните, фалшификацията, техниките за рециклиране, върху Беатус от Лиебана и литературата на Апокалипсиса, Данте, Раймонд Лулий и др.

Румен Даскалов

Големите разкази за Българското средновековие

Книгата (изд. „Рива“) представя големия национален (и национализиращ) разказ за Българското средновековие от Паисий до днес. Авторът проследява наченките на този разказ в „романичната“ историография, изграждането му от т.нар. критическа или научна историография, опита за марксически контраразказ след 1944 г. и постепенното завръщане към националния разказ.

Василий Гросман

Всичко тече

Повестта „Всичко тече“ е писана „за чекмеджето“ през 1955–1963. Излиза първо на Запад – през 1970 в Германия (на руски). Следват първите преводи – на италиански (1971); немски, английски, френски (1972); сърбохърватски (1973)... С нея съветският писател Василий Гросман става известен след смъртта си в свободния свят. До българските читатели „Всичко тече“ стига благодарение на Фондация „Комунитас“, преводът от руски е на Деян Кюранов.

Матвей Вълев

Хумор и сатира

Матвей Вълев (1902–1944) е известен като един от „скитниците“ в българската литература, популярен автор в периодичния печат до началото на 40-те години. Изпратен е целенасочено в забрава след 1944 г. заради участието си във вестник „Щурец“ на Райко Алексиев. Публикуваме откъс от изданието с негови хумористични текстове, съставител и автор на предговора е Мая Славова. 

Дмитрий Лихачов

Руската култура

Последната книга на академик Дмитрий Лихачов е равносметка на всестранното изучаване и осмисляне на руската култура. Авторът развенчава много митове и обосновава европейската ориентация на руската култура, която е вградила в себе си християнските ценности. Публикуваме откъс от изданието на „Изток-Запад“ (превод от руски Мария Петкова).

Р. Кун, А. Малдине

Сън и екзистенция 2

След първата част на сборника „Сън и екзистенция“ на Издателска къща КХ – Критика и Хуманизъм, съдържащ едноименния текст на Лудвиг Бинсвангер, който поставя началото на екзистенциалната психоанализа, публикуваме откъс от втората част с приносите по темата на швейцарския психиатър Роланд Кун и на френския феноменолог Анри Малдине.

Всеволод Майерхолд

Театърът – теория и практика

Книгата с текстове от Всеволод Майерхолд излиза в поредицата „Театърът – във и отвъд класиката“ на изд. „Изток-Запад“, съставителството и преводът са на Владимир Игнатовски. Сборникът разкрива възгледите за театралното изкуство на гениалния режисьор и дава възможност да се надникне в неговата творческа лаборатория. Публикуваме откъс от книгата.

Антични философи

Икономика

Книгата (изд. НБУ) представя всички антични свидетелства за основите на икономическата теория. Читателят ще открие осем текста от Платон, Ксенофонт и Аристотел. Консултант на изданието е Красен Станчев. Публикуваме откъс от „Никомахова етика“ на Аристотел и предговора на съставителя и преводача д-р Георги Гочев.