ПОРТАЛ ЗА КУЛТУРА, ИЗКУСТВО И ОБЩЕСТВО

Б. Ф. Скинър

Отвъд свободата и достойнството

В тази книга, наречена от списание Science News „едно от най-значимите събития в психологията на ХХ век“, Бъръс Фредерик Скинър настоява, че проблемите на света днес могат да се решат само чрез по-ефективното разглеждане на човешкото поведение, а вниманието трябва да се насочи към физическата и социалната среда, в която хората живеят. Публикуваме откъс от изданието на „Изток-Запад“.

Плутарх

Нравствени съчинения

Откъс от „Забележителни дела и думи“ на Плутарх (изд. „Ерго“), преводът от старогръцки е на Петя Янева и Виолета Герджикова. Изданието слага началото на последователен цялостен превод на български език на „Нравствени съчинения“. Творчеството на Плутарх се е превърнало в своеобразна енциклопедия на елинската историческа и културна традиция.

Ришард Капушчински

Лапидарии IV–VI

Изданието на СОНМ включва последните три книги от „Лапидарии“ – интелектуалния дневник на „репортера на ХХ век“ Ришард Капушчински (1932–2007). Текстовете са писани през последното десетилетие от живота на автора – негови размисли, спомени, реакции на събития, разсъждения за съвременната журналистика, литература, изкуство, история. Преводът е дело на Милена Милева и Благовеста Лингорска.

Цочо Бояджиев

Punctum

Фотоалбумът Punctum (изд. „Изток – Запад“) е събрал сюжети от селото и града, от България и Европа, уловени от Цочо Бояджиев. Публикуваме откъс от предговора на Митко Новков. Punctum и книгите на проф. Бояджиев „От Плитон до Висарион“ и „Историко-философски изследвания. Том 1. Античност“, също издания на „Изток – Запад“, ще бъдат представени на 2 ноември, четвъртък, от 18.30 часа в Университетския театър „Алма Алтер“.

Итало Калвино

Марковалдо

„Марковалдо, или сезоните в града“ на Итало Калвино излиза за първи път на български в поредицата „Кратки завинаги“ на издателство „Жанет 45“. Преводът е на Нева Мичева. Публикуваме разказа „Дъждът и листата“ от книгата и част от предговора на Доменико Скарпа, написан специално за българските читатели.

Иван Хаджийски

Откъде започнахме ние

За Иван Хаджийски историята не е вкаменелост, тя е поток във времето, който би трябвало да бъде изследван със средствата на една „колективна социална психология“, и то именно днес. Откъс от книгата с три неизвестни текста на Хаджийски, издадена от „Рива“, както и от предговора на съставителя Тони Николов.

След Европа

„Европа не би могла да съществува като Съюз на Референдуми, защото ЕС е пространство за преговори, а резултатите от референдумите винаги са последната дума, която не допуска нови преговори.“ Публикуваме откъс от книгата на Иван Кръстев (изд. „Обсидиан“), която британските медии определят като една от най-интересните книги през 2017 г.

Егор Гайдар

Гибелта на една империя

Тази книга е за краха на съветската империя, а нейният автор – руският икономист Егор Гайдар, е един от най-важните участници във възстановяването на Русия от този крах. Публикуваме откъси от книгата (изд. „Рива“, превод Деян Кюранов). Тя ще бъде представена на 6 октомври, петък, от 18.30 часа в Литературен клуб „Перото“.

Роузмари Съливан

Дъщерята на Сталин

Роузмари Съливан започва своя разказ за съдбата на Светлана Алилуева с въпроса: „Какво означава да се родиш дъщеря на Сталин?“. По думите на самата Светлана: ако си дъщеря на Сталин, „всъщност вече си мъртва. Животът ти вече е свършил. Не можеш да живееш свой собствен живот. Не можеш да живееш никакъв живот. Съществуваш единствено спрямо едно име.“ Откъс от книгата „Дъщерята на Сталин“, изд. „Изток-Запад“.

Юлиуш Словацки

Анхели / Бащата на чумавите

Първоначалният подтик за преиздаването на публикуваната през 1925 г. поема „Анхели“ (1838) на Юлиуш Словацки е преводът на Дора Габе. Освен увода на проф. Боян Пенев, книгата на СОНМ включва още поемата „Бащата на чумавите“ (1839) в превод на Найден Вълчев и заключителната студия „Изток-Изток“ на проф. Калина Бахнева. Прочетете откъс от „Анхели“.