ПОРТАЛ ЗА КУЛТУРА, ИЗКУСТВО И ОБЩЕСТВО

Итало Калвино

Космически комедии

Определяни като върхово литературно постижение, „Космически комедии“ (ИК „Колибри“, превод Божан Христов) помиряват литературата с науката и митовете и превеждат читателя от сътворението на Вселената до наши дни.

Владимир Градев

Приближавания

Четвъртата книга от поредицата изследвания на проф. Владимир Градев, публикувани от Фондация „Комунитас“, е посветена на развитието и различните употреби на понятието „мистика“. Представяме откъс от частта, посветена на мистичния опит на жените.

съст. Стефан Гечев

Палатинска антология

Константин Кефалас, главен свещеник в императорския двор по времето на прочутия константинополски патриарх Фотий, съставил т.нар. Гръцка антология, известна по-късно като Палатинска. Тя съдържа 3700 епиграми (около 23 000 стиха). Откъс от новото издание на Антологията, направено от „Рива“. Преводът, съставителството и предговорът са на бележития преводач и автор Стефан Гечев.

Едгар Алън По

Поезия

Преди 170 години Едгар Алън По публикува поемата си „Гарванът” и се превръща в основен вдъхновител на символизма и предтеча на „Цветя на злото” на Бодлер. „Гарванът” му донася световна слава, а Бодлер изрича думите:„У По няма досадно подсмърчане, а непрестанно и неуморно търсене на идеала”. Влиянието на Едгар По може да бъде открито в най-различни жанрове, епохи и култури. Прочетете откъс от книгата с поезия на Едгар Алън По, дело на издателство „Стефан Добрев.

Ханс Хайнц Еверс

Потъмняла страст

Съмишленик на френските декаденти, следовник на Едгар Алън По и Оскар Уайлд, Еверс успява да изгради мост към литературния авангард. В периода 1918–1930 г. в България се излезли шест негови книги. Изследователите откриват допирни точки между Еверс и Светослав Минков, Владимир Полянов и Чавдар Мутафов, като последните двама са също преводачи на някои Еверсови творби. Откъс от изданието на „Стилует“, което включва стари и нови преводи на текстове от Еверс, както и негова поезия,

Кирил Карталов

Монсеньор Ронкали
и неговата апостолическа мисия

Изследването (изд. Фондация „Комунитас”) се появи в превод на български в контекста на канонизацията на папа Йоан ХХІІІ, „българския папа”. То разглежда мисията в България на монсеньор Анджело Джузепе Ронкали, осъществила се между 1925 и 1934 г. Книгата запълва празнина в изследванията, използвайки документи от ватиканските и български архиви. Прочетете откъс от нея.

Стоян Асенов

Хронотоп и тяло. Опити за конкретна метафизика

„Метафизичното винаги ме е интересувало през съдбата на отделното, на конкретно¬то“, отбелязва в увода към новата си книга Стоян Асенов, философ, преподавател в Софийския университет. Публикуваме статията „Сянката“ от „Хронотоп и тяло. Опити за конкретна метафизика“ (Университетско издателство „Св. Климент Охридски“).

Илия Бешков

С рисунката правя човеци

В това издание („Изток-Запад“, 2017 г.) са събрани над 180 рисунки на Илия Бешков, повечето се публикуват за пръв път. И похотта, и уродливостта, и красотата на героите му са негови рожби, които художникът обича, без да разкрасява, които осмива, без да мрази. Публикуваме текстове от съставителите на албума Савка Чолакова и Красимир Илиев.

Умберто Еко

Хроники на едно течно общество

Сборникът (ИК „Колибри“, превод Вера Петрова) съдържа над 170 есета, публикувани между 2000 и 2015 г. в рубриката „Бустина ди Минерва“, която Умберто Еко (1932–2016) списва във в. „Еспресо“ от 1985 г. Неслучайно заглавието е Pape Satàn aleppe. Мнозина тълкуватели са се опитвали без успех да разгадаят мистериозния смисъл на възклицанието на Плутос от Седма песен на Дантевия „Ад“. Какъв по-подходящ надслов за хрониките на днешното течно общество.

Фьодор Сологуб

Тежки сънища

„Тежки сънища“ (1895) се приема за първия декадентски роман в руската литература. Главният му герой – учителят Логин, повече размишлява, отколкото действа, околният свят го досяга през облак от тежки сънища, терзаят го болезнени мечтания. Публикуваме откъс от книгата, издание на СОНМ (превод от руски Здравка Петрова, превод на стиховете Надя Попова).