ПОРТАЛ ЗА КУЛТУРА, ИЗКУСТВО И ОБЩЕСТВО

Джоана Рейкоф

Моята година със Селинджър

Поглед към личността на легендарния писател, който дава отговор на множество въпроси: защо всички издания на Селинджър по целия свят изглеждат по сходен начин; защо той отказва да получава кореспонденция; как е въздействал на безбройните си читатели и защо те го обичат толкова много? Изданието е на „Кръг“, преводът – на Ралица Кариева.

Ан Апълбаум

Червен глад

Почти четири милиона украинци умират от масовия глад през 1932–1933 г. В новата си книга Ан Апълбаум, носителка на наградата Пулицър, разказва историята на трагичните събития и как те са използвани от Сталин за подчиняването на Украйна на собствените му планове.

Ели Визел

Зората

Трилогията на писателя с унгарско-еврейски корени Ели Визел (1928–2016), включваща мемоарната книга „Нощта“ и романите „Зората“ и „Денят“, е определяна като едно от класическите произведения на литературата за Холокоста. Преведена е за първи път на български от Калоян Праматаров и издадена от My book.

Майкъл Кейн

Трябваше да взривим проклетите врати… и други житейски уроци

Сър Майкъл Кейн е жива легенда на британското кино – кариерата му обхваща повече от шест десетилетия. От висотата на своите 85 години, Кейн иска да сподели всичко, на което го е научил животът. Публикуваме откъс от автобиографията му, издадена от „Колибри“ в превод на Надя Баева.

Лусия Бърлин

Идва събота

Лусия Бърлин e наричана „една от най-добре пазените тайни на Америка“. Приживе тя не е популярна. Умира през 2004 г., а през 2015 г. най-добрите ѝ разкази влизат в сборника „Идва събота“ – на български го издаде „Кръг“ в превод на Василена Мирчева. Публикуваме един от разказите.

Леонид Добичин

Забравената книга

Леонид Иванович Добичин (1894–1936) е една от най-трагичните фигури на руската литература. Проявява такова дълбоко разбиране на природата на съветския строй, на каквото са способни малцина негови съвременници. Той оставя двайсетина разказа, романа „Градът Ен“, малка повест и писма. Първото издание на прозата му на български е дело на „Аквариус“, превод от руски Надя Попова.

Станислав Лем

Дневник, намерен във вана

Романът на класика на научната фантастика Станислав Лем излиза за пръв път на български език в превод на Силвия Борисова (изд. „Колибри“). Той пресъздава смразяващ свят с дълбок подтекст и ужасяващи препратки, в който всяко име напомня друго име и всяко действие поражда непредвидено противодействие.

Камен Рикев

Защото е на скрито…

Изследването се спира на ключови елементи от светоусещането при Далчев: идеята за болния свят, подлежащ на неумолим разпад; за измеренията на любовта и чудото в техните ежедневни и метафизични прояви; за явно или подтекстово заложени догматически истини в текстовете, както и за живата връзка на човека с Бога. Откъс от книгата на Камен Рикев, издадена в Полша, която разглежда християнския светоглед на Атанас Далчев.

Ивайло Знеполски

Измамната лекота на демокрацията

Текстовете в книгата (изд. „Изток-Запад“) са създадени през последните 30 години. Професор Знеполски пише в предговора си: „Авторът се е променял заедно с променящата се действителност, както и неговите интереси, гледна точка, компетентността му да разбира и предвижда процесите. Текстовете, наред със стремежа да се разбере какво се случва и „как стоят нещата“, са и моменти на себеразбиране“.

Франце Прешерн

Поезия

За първи път на български език излиза стихосбирка на гениалния словенски творец Франце Прешерн (1800–1849). Публикуваме предговора на преводача проф. Людмил Димитров и стихотворения от изданието на „Колибри“.