ПОРТАЛ ЗА КУЛТУРА, ИЗКУСТВО И ОБЩЕСТВО

Корин Хукс

Голямото меню

Романът на белгийската писателка Корин Хукс (изд. „Сонм”) е колкото личен, толкова и социално психологически. Той разкрива от първо лице кошмара на т. нар. добро възпитание, разказва за детството на едно момиче, несполучило в усилията си да бъде изслушвано и отглеждано без обич от своите родители. Публикуваме откъси от книгата.

Греъм Грийн

Монсеньор Кихот

Романът на Грийн (издание на Фондация "Комунитас") ни пренася в Испания от 70-те години на XX век. Съществува своеобразен паралел между "Монсеньор Кихот" и епопеята на Сервантес – подобно на великия испански писател, Грийн разкрива "благородното безумство" на своя герой, разглеждайки го през призмата на иронията. Прочетете началото на книгата.

Емилия Дворянова

При входа на морето

Новият роман на Емилия Дворянова (изд. "Обсидиан") е разказ, който неусетно преобразява читателя, стълба, в края на която е Входът, откъдето никой не би пожелал да се върне. Романът тръгва от страданието, меланхолията и тъгата на своята героиня, за да я отведе до пречистването, просветлението и повторно откритата връзка с Другия. Публикуваме откъс от книгата.

Стоян Асенов

Битие и отсъствие

Книгата (УИ „Св.Климент Охридски”) изследва уникална гранична ситуация в живота на Достоевски, осъден на смърт чрез разстрел. Философският хоризонт не позволява капсулирането на написаното в него самото, а подпомага свободното му диалогизиране с различни философски, исторически и литературни традиции, като едновременно продължава да бъде напълно самостоятелно и оригинално творение. Прочетете откъс от книгата.

Прот. Сергий Булгаков

Автобиографични бележки. Духовен дневник

Голяма част от богословското творчество на отец Сергий Булгаков (1871-1944) не е преведено на български. Изданието на автобиографичните му текстове (фондация “Комунитас“, превод Борис Маринов) не само попълва една малка част от тази празнина, но и представя интимните страници, оставени от големия богослов. Публикуваме откъс от книгата и видео с изказването на проф. Калин Янакиев, направено на премиерата на изданието.

Мюриел Барбери

Лакомството

„Лакомството” (изд. „Факел Експрес”) е първият роман на Мюриел Барбери (българските читатели я познават с „Елегантността на таралежа”). Той е преведен на 12 езика и продаден в 200 000 тираж. В богаташки дом в сърцето на Париж умира най-големият кулинарен критик в света. Възвеличаван и хулен от мнозина, Пиер Артан е решавал години наред съдбите на най-известните майстори готвачи. Сега, когато изтичат последните му часове, той е преследван от една-единствена мисъл – да намери изначалния вкус. Публикуваме откъс от книгата.

Петер Ваверцинек

Безмайчинство

Автобиографичният роман на Петер Ваверцинек (МД Елиас Канети, превод от немски Пенка Ангелова) документира живота на едно изоставено от майка си дете от бившата ГДР. В него изстраданата болка преминава в мощно обвинение, в копнеж по майката, в песен на самотата и вопъл за обич. В Германия романът „Безмайчинство“ се превърна в събитие, за него авторът получи наградата „Ингеборг Бахман” през 2010 г. Прочетете откъс от книгата.

Иън Макюън

Невинният

„Невинният” (ИК „Колибри”, превод: Иглика Василева) е безукорно композиран психотрилър: заплетен сюжет, напрегната атмосфера, мисловни стълкновения и драматични човешки съдби. Действието се развива в Берлин през 1955 г. и почива върху действителен, макар и слабо известен случай: прокопаването на таен тунел под съветския сектор в Берлин – съвместна англо-американска операция, наречена „Голд”. Публикуваме откъс от втора глава.

Лорета Наполеони

Ислямска държава

В най-новата си книга (ИК „Жанет” 45, превод Владимир Новков) световно признатата експертка по въпросите на тероризма Лорета Наполеони ни отвежда отвъд заглавията на вестниците. Тя ни показва, че организацията работи по изграждането на нов модел на държавност. Прочетете въведението към книгата.

Иван Бинар

Синият присмехулник

История за любов по време на изгнание, издържана в добрия дух на черния хумор – романът „Синият присмехулник“ на чешкия писател Иван Бинар излезе в поредицата „Модерна европейска проза“ на изд. „Ерго“ в превод на Маргарита Кюркчиева. Втората световна война не е свършила с последния изстрелян снаряд, романът разказва с обич и горчивина за разбити човешки съдби. Публикуваме откъс от него.