ПОРТАЛ ЗА КУЛТУРА, ИЗКУСТВО И ОБЩЕСТВО

Мишел Уелбек

Подчинение

„Подчинение“, последният роман на Мишел Уелбек, беше издаден в деня на кървавото нападение срещу редакцията на сатиричния седмичник „Шарли Ебдо“ в началото на 2015 г. Впоследствие той за дълго беше най-коментираната книга в Европа. От 10 август е в ръцете и на българските читатели. Издадена е от „Факел експрес“, преводът е на Александра Велева. Романът антиутопия описва идването на власт във Франция на президент ислямист през 2022 г. Прочетете откъс от книгата.

Макс Биърбом

Зюлейка Добсън

На български език се появи един легендарен роман – „Зюлейка Добсън, или Оксфордска любовна история” на Макс Биърбом, известен с измисления си от Дж. Б. Шоу прякор „несравнимия Макс”. Биърбом (1872-1956) е сатирик, театрален и литературен критик, есеист, прозаик, карикатурист; настоящият роман е основният му артистичен принос към текстуално „освещаване“ на дендизма. Изданието е на КХ – Критика и Хуманизъм, а преводът на Атанас Игов. Прочетете откъс от романа.

Цветан Тодоров

Тоталитарният опит

Етюдите, включени в първия том на изданието „Тоталитарният опит“ (изд. „Изток-Запад“), са писани за специализирани сборници и периодиката. Впоследствие Цветан Тодоров ги обединява в книгата си „Човешкият отпечатък“ (2009). Томът, които излиза в превод на български, се различава от френското издание единствено по въведението си. Авторът е заменил предговора си към френското издание с въвеждащата студия към испанския превод на „Тоталитарният опит“. Прочетете студията „Спасяването на българските евреи“, включена в изданието.

Уилям Бътлър Йейтс

Джон Шърман. Доя

За 150-годишнината от рождението на Уилям Бътлър Йейтс издателство „Персей” публикува книга с две от прозаичните произведения на ирландския поет, лауреат на Нобеловата награда за литература от 1923 г., определян като един от най-значимите англоезични поети на ХХ век. „Джон Шърман” е творба, фокусирана върху темата за любовта, а „Доя” разказва за любовта между смъртен и фея. Публикуваме откъс от книгата.

Джон Банвил

Недосегаемият

Романът „Недосегаемият“ на ирландския писател Джон Банвил (ИК „Колибри, в превод на Иглика Василева) е едновременно трилър и социална комедия, която повдига сериозни морални въпроси. Разказът се води от името на вече остарелия Виктор Маскел – бивш служител на британското разузнаване, разкрит като съветски шпионин. Публикуваме откъс от него.

Якуба Каталпа

Немците

Романът „Немците“ на Якуба Каталпа (изд. СОНМ, превод от чешки Добромир Григоров) е история за сложните съдби на жителите на Централна Европа през ХХ век. Той поставя един основен въпрос: доколко нашите решения определят живота ни и доколко съдбата ни зависи от външни фактори? През 2013 г. „Немците“ получава престижната награда „Йозеф Шкворецки“ и наградата „Чешка книга“. Прочетете откъс от книгата.

Тимъти Снайдър

Кървави поля

Книгата „Кървави поля. Европа между Хитлер и Сталин“ на Тимъти Снайдер (изд. Рива) излиза на български език в превод на Аглика Маркова. Преведеното на 30 езика изследване на професора по история в Йейлския университет разказва за изтребленията на 14 млн. души в Украйна, Полша и Прибалтика, извършени от двата тоталитарни режима в Европа на Хитлер и Сталин. Половината от разходите по издаването на книгата са събрани от спомоществователи. Инициативата е на Красен Станчев и Надя Данова. Публикуваме предговора на автора и въведението.

Йозеф Рот

Легенда за пияницата светец

Два сборника с произведения на австрийския писател Йозеф Рот издаде Black Flamingo: „Немият пророк“, събрани разкази, и „Легенда за пияницата светец“, новели. Съставителството и преводът са на Владко Мурдаров. Немският критик Марсел Райх-Раницки нарича „Легенда за пияницата светец“, която публикуваме тук, една от най-хубавите легенди, сътворени през ХХ век.

Цветан Стоянов

Китайска хроника

Книгата (изд. „Стефан Добрев”, 2015 г.) е за предполагаемата среща меж­ду двамата най-мъдри, Лао Дзъ и Конфуций. Тя е книга за вечната борба между колективистичното безумие и инди­видуализма, между азиатщината и за­падната цивилизация. Макар да е издаден през 1967 г., този текст на Цветан Стоянов не предизвиква реакции. По-късно той влиза в двутомното издание на писателя, философ и литературен историк. Прочетете откъс от текста на Цветан Стоянов и от послеслова на Тони Николов.

Орландо Файджис

Танцът на Наташа

Къде е истинската Русия – в Европа или Азия? Каква е нейната мисия в света? Това са „съдбоносните въпроси“, вълнуващи всеки писател, художник, композитор, историк или философ в златния век на руската култура от Пушкин до Пастернак. "Танцът на Наташа" на Орландо Файджис изследва мита за "руската душа" и начина, по който той влияе върху творчеството на големите руски писатели, художници, композитори и философи. Публикуваме откъс от изданието на "Рива".