Култура / Тони Николов
Биографът Захарий
Той е неистово жаден за просвещение и промяна човек, който върви напред, променяйки себе си, но и времето си. Самоук писател и революционен деец, врял и кипял в Априлското въстание от 1876 г., което донякъде обяснява чудодейните обрати в живота му. Ала само донякъде. Без да разбулва тайнственото превъплъщение, което набързо превръща Джендо Джедев в Захарий Стоянов, един малограмотен овчар – в кореспондент на „Таймс“, а бунтовника от 1876 г. – в председател на Народното събрание на съединена България. [...]
Истории и вяра. Разговор с Кун Петерс
Всичко започва с проучването. Аз съм антрополог. А антропологът се стреми да проникне в интимността на културите, както и на хората. Нуждая се от много, много информация. Беседвах продължително с двайсетина йезуити, а в романа ми героите йезуити са едва трима-четирима. Необходимо ми беше да ги видя, да чуя какво казват – това е част от професията на антрополога. След което дадох ръкописа на двама от тях и ги попитах съгласни ли са с написаното. Те нямаха възражения... [...]
Разломи в културата
Може ли историята да порази настоящето? Бруталното убийство на чернокожия Джордж Флойд, извършено от бял полицай на 25 май т.г. в Минеаполис, САЩ, отприщи небивала вълна от глобални протести, за да се стигне до истинска „иконоборческа революция“ (с размирици и поголовно поваляне на статуи, мислени като „символи на робството“). Сякаш през 2020 г. се озовахме в 1619 (годината, в която за първи път кораб с 20 африкански роби от днешна Ангола акостира в Новия свят). [...]
Превод и предел. Разговор с Цочо Бояджиев
Всяка човешка дейност е обусловена от някакви условия, безусловно е единствено Божието creatio ex nihilo. Следователно и преводът има предел, езиков, но и смислов. Различни са целите на автора, контекстът на написаното, социалният статус на слушателя, неговата образованост, нравственият му строй и т.н. Не бива да окръжаваме тази човешка дейност с ореола на едно особено мъченичество, да героизираме преодоляването на трудностите при превода. Преводачът не бива да занимава читателя с проблемите си. Като дискретен слуга той трябва да поднесе приготвеното духовно ястие и да се оттегли. [...]