Начало Сцена Запетайка в книгата на живота
Сцена

Запетайка в книгата на живота

Станислава Кирилова
06.06.2025
1117
„Животът пред теб“, фотография Иван Дончев

„Животът пред теб“ по романа на Ромен Гари; превод Красимир Мирчев; постановка Катя Петрова; сценография Рин Ямамура; музика Христо Йоцов; мултимедия Светлозар Георгиев. Участват: Вяра Коларова, Йордан Тинков, Антон Димитрачков , Велислава Маринкова, Тони Николов. Театър 199, премиера 17 април 2025 г.

 „Животът пред теб“ е от онези книги, които оформят личности, без да имат претенцията на голямото, ерудирано знание, а случват смисъла си по парадоксалния начин, по който животът дава уроци си. В центъра на историята са двама герои – Мадам Роза – бивша проститутка от еврейски произход, оцеляла от Аушвиц, и един от питомците ѝ – Момо (съкратено от Мохамед), дете с незавидна съдба от арабски произход. В продължение на цялата история се напластяват теми и въпроси от огромно значение преди и днес. Изказани по начин, лишен от съвременната словесна коректност, назовани с истински думи и точно заради това толкова въздействащи. А в контекста на днешния ден, когато все по-остро назрява нуждата от диалог в човешки мащаб, съдбата на двамата герои подава отговори на много належащи въпроси.

Историята за изоставеното дете Момо, дадено за отглеждане при Мадам Роза, вплита в сюжетната си структура идеята за човеколюбие отвъд рамките на добрия тон. И това е обяснимо – Момо и персонажите около него живеят в краен, маргинализиран квартал на Париж (Белвил), населен със съмнителни типове, имигранти и цяла палитра несретници, които обаче са запазили човешкото в себе си. Добрината и съзнанието за взаимопомощ не са изключени от скалата на ценностите им. Със силно цветист език се изразяват героите в романа на Ромен Гари, те са лишени от добрите маниери на буржоазното общество, но пък в постъпките им има много искреност. В продължение на цялата история се развиват темите за расизма, толерантността към различията в етноса, вярата и сексуалната ориентация, етичните норми, свързани с евтаназията, и др., които са силно актуални и днес. Затова представлението на Катя Петрова по книгата на Гари е важно присъствие на театралната сцена у нас.

„Животът пред теб“, фотография Иван Дончев

Независимо от тежестта на разглежданите проблеми, режисьорската визия на Катя Петрова задава много любопитен ракурс, който се изразява както през драматургичната адаптация на текста, така и през избрания сценичен език. Режисьорският подход е лишил разказа от драматичното му звучене и е извел на преден план мъдростта на клоуна, този тъжен поет на смеха. Катя Петрова идва от кукления театър и затова някак съвсем недвусмислено се открояват намеренията ѝ да надгради словесния материал през образността на сценичния език. Пиесата е събрала основните персонажи и събития от романа, който е превърнат в канава, текстът служи като помощник на актьора в играта му. Интересно е решението за ротационен принцип, през който актьорският състав интерпретира няколко роли, похват, характерен за куклените спектакли. Така се създава усещането за отстранено и условно присъствие на отделните персонажи, а изпълнението бива лишено от битово-психологическа достоверност.

Всъщност единствените актьори, които са константни в ролите си, са Мадам Роза (Вяра Коларова) и Момо (Йордан Тинков). Техните изпълнения са в общата стилистика на спектакъла и носят в себе си клоунадата като изходна точка на разказаната история. Парадоксално на пръв поглед, именно през този сценичен език историята на Момо се осъществява в най-пълна степен, защото изхожда от необходимостта за сериозните теми да се говори по смешен начин. А за още по-цялостно налагане на концептуалната рамка голяма роля имат сценографията и костюмите на Рин Ямамура. Окрупнената, хиперболизирана рокля в ярко синьо, както и гримът маска на Мадам Роза предпоставят специфична форма на игра. Така актрисата изгражда стилизирана визия на застаряваща, трудно подвижна жена, в чиито движения е загатнато миналото ѝ. Костюмът на Момо – гащеризон с геометрични фигури по него и каскет на главата, също издава клоунска настройка, като наред с това придава хъшлашки вид на момчето, израснало в краен квартал. Декорът със своята лесна подвижност и двуизмерна образност изгражда динамичния бит на Момо и останалите герои. В зависимост от действието се извършват промени и бързо се оформят различни топоси. Едно отворено прозорче, през което се подават чаша чай или сладолед, фиксира смяната на позицията. Така построена, сценичната среда е силно адаптирана към общата визия на представлението, като наред с това е помощно средство за актьорските изпълнения с множеството си реквизити. Други два съществени за историята персонажа са решени като кукли – кучето Супер и най-добрият приятел на Момо, чадърът Артюр.

„Животът пред теб“, фотография Иван Дончев

Музикалната среда е важен елемент от клоунадния спектакъл. Музиката на Христо Йоцов включва теми с подчертано еврейско и арабско звучене. А на тяхното обединяване също може да се гледа като на актуална метафора.   

Стилистиката на спектакъла напълно кореспондира със заложените от автора идеи, като им придава друга гледна точка и хвърля по-различна светлина върху тях. Защото, както казва нидерландският клоун Джанго Едуардс: „На клоуна е позволено всичко! Клоунският поглед върху света измества обичайните акценти, променя скалата на ценностите и кара зрителите да погледнат света с други очи“. Ще забележим колко много това се отнася за историята на Мадам Роза и Момо с тяхната човешка обич отвъд етническа и верска принадлежност. Краят на историята е трагичен – Момо отвежда Мадам Роза в „еврейското ѝ скривалище“, защото тя не желае животът ѝ да бъде поддържан с медицинска помощ. Момчето остава с нея дълго след края ѝ, докато не го намират. Силно внушителна е финалната сцена, в която всички актьори заедно изричат най-въздействащите и определящи целия спектакъл думи: „Те казаха: Ти си полудял заради онзи, когото обичаш./ Аз казах: Само лудите познават вкуса на живота“.

Заглавието на текста е от цитата „Човечеството е само една запетайка в голямата Книга на живота“ от романа „Животът пред теб“ на Ромен Гари, издаден под псевдонима Емил Ажар. За него авторът получава през 1975 г. втората си награда Гонкур.

Станислава Кирилова
06.06.2025

Свързани статии

Още от автора