Пълно издание на книгата на Ролан Барт, издадена от „Колибри“. Публикуваме предговора на Стоян Атанасов
Изданието включва двете основни произведения на ранния Ролан Барт – „Нулева степен на почерка“ и „Митологии“, между които съществува дълбоко родство. Литературата, предмет на „Нулева степен на почерка“, и масовата култура, анализирана в „Митологии“, интересуват Барт преди всичко като емблеми. Литературата е репрезентация – на света, на човека, на определен светоглед, както и на самата себе си. Авторът обръща гръб на съдържателната ѝ страна. По същия начин масовата култура е разглеждана като мит, но не в класическия смисъл на думата – разказ, легенда, а като образ, изграден от един вторичен език.
„Митологии“ на Барт са един от първите семиологични текстове с приложен характер. Съвременният анализатор на масовата култура ще намери в тях фигури и явления, които имат своите превъплъщения и днес. Седемте реторични похвата на мита, разгледани в „Митът днес“, са ценен ключ за разбирането на не едно съвременно явление – предизборни кампании, спортни и медийни звезди, съдебни процеси, форми на суеверие.
Ролан Барт е изтъкнат френски философ, литературен критик, семиотик. Текстовете му разгръщат идеите на структурализма, екзистенциализма, постструктурализма, повлияни от психоанализата, марксизма и деконструкцията. Получава класическо хуманитарно образование в Париж. През 1948–1950 г. преподава в Букурещ, където попада под влиянието на лингвистично-семиотичните идеи на А.-Ж. Гремас. През 50-те работи като журналист. Симпатизира на новия роман, театъра на абсурда и естетиката на Бертолт Брехт. През 1953 г. публикува книгата „Нулева степен на почерка“, а през 1957 г. издава сборника с есета „Митологии“, анализиращи масовата култура. В сборника със статии от средата на 60-те „Критически есета“ Барт отделя основно внимание на сложните отношения между език и личност. През 1975 г. се появява „Ролан Барт за Ролан Барт“, автобиография, започваща с думите „Всичко това трябва да се смята за изречено от герой на роман“, a през 1979 г. публикува „Писателят Солерс“. През 1977 г. на особено внимание се радва книгата му „Фрагменти на любовния дискурс“, съставена от откъслеци дискурс, наречени „фигури“.
„Нулева степен на почерка. Митологии“, Ролан Барт, предговор Стоян Атанасов, превод Асен Чаушев, Весела Антонова, Галина Меламед, Стоян Атанасов, художник на корицата Стефан Касъров, издателство „Колибри“, 2024 г.
Ролан Барт – класик на модерността
Предговор
Настоящото издание включва двете основни публикации на ранния Барт (1915–1980) – Нулева степен на почерка (1953) и Митологии (1957). В тях откриваме много от качествата на този оригинален мислител: дълбока интуиция, систематизиране на мащабни литературни и културни явления, вкус към метафорични дефиниции на понятия и категории, блестящи формулировки, предлагащи нови гледни точки. С тези свои два текста Барт поставя началото на литературна критика от нов тип. Първа лястовичка на модерността, тя утвърждава в традицията на Пол Валери литературно самосъзнание, при което възприемането на художественото слово е неделимо от признаването на автономността на литературата. Претенцията за литературна автархия променя погледа към самата литература. Нулева степен на почерка е пръв опит за нов вид история на литературата – не на нейните творци, нито на темите, мотивите, жанровете и теченията, а на начина, по който тя се взира в себе си. Друг белег на модерността: литературната критика, изковала своя инструментариум от досега с „високата“ книжовност, осмисля масовата, „низовата“ култура, без да предпоставя йерархични отношения между двете. Такъв е проектът на Митологии.
Между двата текста откриваме дълбоко родство. Литературата, предмет на Нулева степен, и масовата култура, анализирана в Митологии, интересуват Барт преди всичко като емблеми. Литературата е репрезентация – на света, на човека, на определен светоглед. Наред с това обаче тя репрезентира и себе си. Барт формулира амбициозното си начинание от Нулева степен като опит за „История на знаците на Литературата“, т.е. на литературните белези на самообозначаване. В този процес той ще търси и типично литературното значение. Насочвайки се към автотеличното измерение на литературата, към онова, което днес наричаме литературност[1].
Барт решително обръща гръб на съдържателната страна на творбата. Колкото до Митологии, там новото е подходът към мита. За разлика от класическия смисъл на думата „мит“ – разказ, легенда, в мита на съвременната масова култура Барт вижда преди всичко образ, изграден от един вторичен език. Така повествователната динамика на традиционния мит (narratio) отстъпва място на смисловото движение на новите митове, изискващо по-скоро описание и анализ (descriptio), отколкото разказ. С други думи, Бартовите Митологии са целенасочени анализи на определена знаковост. Техният успех ще допринесе немалко за модата на семиологията през 60-те и 70-те години. В тях самият Барт ще определи ретроспективно есето си Нулева степен на почерка просто като митология на литературния език. В този смисъл двата текста отговарят на единен подход и представляват първият етап от интелектуалния път на Барт.
Този етап има своята вътрешна логика. Досега обаче българският читател трудно можеше да я долови. Предишните български издания на Нулева степен на почерка и Митологии са непълни или размити в сборници с текстове от различни периоди[2]. Днес, когато можем да четем на български и други книги на Барт[3], е добре да имаме пълна представа за първия период от неговото творчество.
Нулева степен на почерка скицира своеобразна феноменология на френската литература от XVII в. насам. Барт изоставя Аристотеловата двойка форма/съдържание и на нейно място полага двойката Литература/История. Тук и във всички случаи на изписване с главни букви на понятия, явления или похвати е налице присъщият на Барт вкус към есенциалистка персонификация: явлението се представя като същност. Историята се явява двояко понятие, назоваващо и реалността, и отразената от историографията събитийност. Литературата пък е изкуство, разкриващо себе си посредством начина, по който афишира или воалира връзката си с Историята. Барт въвежда три езиково-литературни категории – език, стил, почерк (écriture). Посредством тях той очертава границите на литературата, нейния генезис, индивидуалното ѝ битие в творбата, принадлежността ѝ към по-общи течения, социалното ѝ предназначение.
Езикът е суровина, изходен материал, „Природа, предхождаща Литературата“. Неговото преработване за нуждите на словотворчеството минава през стила. Първоначално Барт разглежда стила на индивидуално равнище. Стилът е продукт на определена биология (тялото на писателя) и определена биография (личния житейски опит на автора). Езикът минава през тялото, „покълва“, „цъфти“. Наслагвайки два метафорични регистъра – телесен и растителен, – Барт акцентира върху езика като Природа, преминаваща през биологичен и физиологичен стадий, преди да се утвърди като индивидуалност. Последната достига обаче до личността и до литературата едва когато се въплъти в почерка. Барт, очевидно повлиян по онова време от Сартр, разглежда почерка преди всичко като продукт на личен избор, като „морал на формата“, където „писателят решава да положи Природата на своя език“. И тъкмо изборът на почерк, своеобразна пресечна точка на хоризонталата на езика и вертикалата на стила, определя мястото на писателя спрямо Историята, т.е. спрямо обществото или историческия процес.
Моментът на пресичането на строго индивидуалното и на общовалидно-социалното е ключов за разбиране на Бартовата теза: почеркът е колкото продукт на индивидуалност (като воля и природа), толкова и на социално-историческа детерминираност. Впрочем в хода на своето изложение Барт ще привилегирова именно външните фактори, определящи почерка. Така Бартовата феноменология на почерка разкрива в крайна сметка не толкова творчески индивидуалности, колкото исторически ситуации, обуславящи т.нар. революционен, буржоазен, марксистки, сталинистки, политически и т.н. почерк.
Барт ситуира почерка и спрямо големите естетически периоди на Новото време – от XVII в. до наши дни. Тук имплицитната базисна опозиция е субект – обект, тоест писател – почерк. В класическата епоха (XVII– XVIII в.) почеркът е прозрачност, чист инструмент на мисълта, изразяване, допълвано от атрибути като проза и поезия, разликата между които е чисто количествена, ненадхвърляща реторичната орнаменталност. Романтизмът насочва почерка към пишещия субект: уплътненото художествено слово се превръща в огледално, където азът съзерцава себе си. Тенденцията на уплътняване достига своя апогей при Флобер, който превръща словото в напълно самостоятелен обект[4]: в него азът на писателя изчезва напълно зад своя продукт. „Творецът трябва да работи така, че да накара потомството да забрави, че е живял“ – пише Флобер на Луиз Коле (март 1852 г.). Поезията на Маларме пък отива още по-далече в разкъсването на връзката между писател и почерк. Естетическият идеал на Маларме гради целенасочено, но и без илюзии утопията за слово без субект, нещо повече – за писане, умъртвяващо пишещия.
В почерците на писателите натуралисти (Мопасан, Зола) и някои техни последователи от XX в. (Роже Гароди, Андре Стил) Барт съзира известна кичозност, доколкото свръхобработената форма има претенциите да разкрива непосредствено действителността. На фона на тези радикални писателски практики амбициите за новаторство на автори като Андре Бретон, Жан-Пол Сартр остават без покритие. Последната разновидност на литературния почерк Барт нарича „нулева степен на почерка“, термин, заимстван от датския лингвист Вито Брьондал, но обозначаващ тук метафорично отсъствието на патос в стила на писатели като Албер Камю и Самуел Бекет.
Съвременността Барт определя като възможност писателят да се определи свободно спрямо всеки един от въпросните почерци. И тъкмо този индивидуален избор определя статута на писателя в обществото. По такъв начин знаците за литературност, вложени в почерка, позволяват не толкова да вникнем в същността на литературната творба, колкото да доловим механизмите на писателската самолегитимация. В този смисъл подходът на Барт въвежда и социологическа перспектива. Нулева степен на почерка очертава отвън границите на литературата, но не ги преминава, не навлиза в територията на художествения текст. Знаците за литературност – реторичните фигури в класицистичната поезия, минало време и трето лице единствено число в романа на XIX в., приповдигнатостта на революционните стилове, разговорният език в текста, почеркът на мълчанието – са все заявки за истинност. В нейната нарцистичност Барт търси признаци за еманципация спрямо тегнещите по онова време над литературата доминиращи идеологии и априорни естетически постулати. И тук е, струва ми се, голямата историческа заслуга на това есе.
Днес Бартовите дефиниции за видовете почерци ни изглеждат твърде окрупнени. Те обаче не са загубили своята валидност. Много от тях впрочем намериха продължение в по-късните му есета и в изследванията на следващото поколение литературоведи, групирани около списанията Тел Кел и Поетик. И това може би най- добре потвърждава значимостта на ранните трудове на Барт.
При публикуването ѝ Нулева степен прави силно впечатление в литературоведските среди. Истинската си известност – във Франция и в чужбина – Барт дължи обаче на своите Митологии. Публикувани като сборник през 1957 г., есетата са писани между 1954 и 1956 г. Породени са от явления, личности, събития и творби, привличащи обществения интерес, будещи колективни страсти: спортни състезания, кинозвезди, светски и политически личности, групови развлечения. Огромният и траен успех на Митологии се обяснява с необичайната среща между масовата култура и изтънченото ѝ интерпретиране от един литератор новатор. Барт обръща посоката на анализа на мита. Докато традиционният прочит на мита превежда старинния – и поради това принадлежащ към „високата“ култура – разказ на съвременен език (психологически, социологически, политически, поетичен), Барт тръгва от конкретния факт на масовата култура и го превежда на езика на „високата“ култура. Въпросният език нерядко прибягва до аналогии със стари митове, сакрализирани от многовековната литературна традиция. Така например в кеча Барт съзира не вулгарно стълкновение на две хипертрофирани тела, а зрелище – отзвук на античната традиция, където се противопоставят Злото и Доброто. Колоездачната обиколка на Франция пък Барт чете като средновековна епопея. Нейните герои – колоездачите – участват в морална типология като „характери“, кореспондиращи на класическите си предшественици от творбите на Теофраст и Лабрюйер. Съпоставянето на всекидневното – тривиалното, налаганото от популярните списания като актуална ценност – с образцовите разкази или фигури от класиката стои в основата на Бартовата формула за разчитане на съвременните митове.
Това обаче далеч не изчерпва работата на Барт. Защото той не цели просто да приобщи „низката“ към „високата“ култура. Ако първата фаза в неговия подход очертава митична аура около разглежданото явление, то тя задължително бива последвана от втори аналитичен момент – този на митоборството. Какво отхвърля Барт в съвременния мит? Преди всичко претенцията му да представи културното явление за нещо, разбиращо се от само себе си, за своеобразна природа. Двойката природа/култура е видимата или невидимата страна на днешните митове. В това отношение Барт се вписва в перспективата на структуралната антропология на Клод Леви-Строс. Но приликата между двамата свършва дотук. Леви-Строс търси в митовете на т.нар. примитивни общества инвариантите, структурата на ценностите, фундаментални за всяко общество изобщо; Барт полага своите анализи в конкретна историческа рамка – Франция от средата на 50-те години.
Този исторически контекст присъства във всички есета. Основно негово измерение е антагонизмът между буржоазната и марксистката идеология, от който следва гласната или негласна хипотеза за алтернатива на съществуващия обществен ред и на доминиращата идеология. Днес подобна конфронтация не е определяща нито за Франция, нито за Европа и това може би най-много ни дели от социалния климат, в който са родени Митологии. Както вече отбелязах, Барт съзира схемата, генерираща митове, в претенцията дребнобуржоазната, сиреч масовата култура, да се представя за универсална природа. И неговото митоборство предполага именно повдигането на маската за всевалидност, надисторичност и естественост, която митът композира. Читателят долавя под нея историческата, класовата същност на съвременните митове. Последните са по същество идеология, обслужваща официалната в модалността на битово-развлекателните преживявания на голямата част от обществото, функцията на подгласник, която митовете от масовата култура изпълняват по отношение на доминиращата идеология, определя и ролята на митолога митоборец от нов тип.
Старите, класическите митове са живи и днес в съзнанието на хората, доколкото съдържат по нещо от природата на индивида и обществото, както и от междуличностните отношения. Те по презумпция са носители на неизменното в човека. Подобно разбиране за мита се споделя и днес от не един митолог в традиционния смисъл на думата. Ще го илюстрирам с мисълта на Дени дьо Ружмон, автор на две забележителни изследвания на митовете за любовта в европейската традиция[5]: „Би било пагубно да се отричат митовете и тяхното въздействие. Всеки опит да се отърсим от тях, считайки ги за грешка – от гледна точка на богословието или на рационализма, – е илюзорно начинание. Трябва първо да разберем и почувстваме тяхната сила, а после да се отнасяме с тях така, както подобава на човек да се отнася с Природата: може да я овладее само ако най-напред следва нейните закони и структури“[6]. Карл Густав Юнг пък определя митовете като „психични прояви, изобразяващи природата на душата“.[7]
Класическият митолог от типа на Дени дьо Ружмон или психоаналитикът на колективното несъзнавано Юнг – излишно е да умножаваме примерите и позоваванията – съпреживяват мита, отъждествяват се с него като със своя природа. При Барт, обратно, митът е антиприрода, antiphysis. Митологът на модерността разграничава ясно производителя на митове (например редакторът на популярно списание като Ел или Вог) от техния потребител (читателя на въпросните списания) и най-вече от себе си. За производителя и потребителя митът е еднозначност, непосредствен смисъл, с които е обозначена реалността (Историята). За митолога митът е знак, което в смисъла на Барт предполага винаги двузначност. Но на това ще се спрем малко повече по-нататък.
Друга съществена отлика между класическия митолог и митолога на модерността се отнася до разбирането за обхвата на мита. Според първия митът изразява света като тоталност, според втория митът „работи“ само в рамките на определена среда (дребната буржоазия) и възпроизвежда нейния мироглед. Традиционния прочит на мита като разказ за тотален свят срещаме например у Томас Ман и Херман Брох, двама автори, чието романно творчество (особено на втория) принадлежи по-скоро към модерността. В есето си „Мит и стил на зрялата възраст“ X. Брох представя мита като подредено изображение на цяла една цивилизация и, обратно, говори за цивилизацията на дадена епоха като за „мит в действие“: „[…] цивилизацията се разкрива като всеобхватен и всеподреждащ мит, намиращ израз в определен речник от условно приети човешки отношения и постъпки, които тъкмо по силата на общоприетостта образуват ценностна система, чиято структура е в състояние да символизира образа на света в неговата цялост“[8].Тук възможността митът да изразява епохата предполага тяхната равнопоставеност и в крайна сметка, тъждественост. И Томас Ман търси универсалността на мита в своеобразната диалектика между индивидуалния и колективния опит, протичаща в хода на времето: „[…] в живота на човечеството митичното е наистина ранно и примитивно стъпало, в живота на индивида обаче същото стъпало е късно и зряло. Това, което тук се печели, е погледът за една по-висша истина, изявяваща се в действителността, усмихнатото знание за вечното, винаги съществуващото, общовалидното, знанието за схемата, във и според която привидно напълно индивидуалното живеене [се смята] в наивното си самообръщение за единствено и първо досега в живота, без да подозира до каква степен животът му е формула и повторение, ходене по вече дълбоко отъпкани следи“[9].
Докато универсалността на мита според Брох е пространствена (ограничена на територията на една цивилизация), при Ман тя е времева. И двамата я отреждат обаче на отделния мит. Според Нортръп Фрай идеята за универсалност се осъществява от група митове, по-точно казано, от податливостта на митовете да формират цикли, да пораждат митологии: „[…] поради първостепенното си и постоянно значение в рамките на определена култура митовете следват тенденцията да се групират и да образуват митология, докато народните приказки просто обикалят света, като променят своите мотиви и теми. Така народните приказки имат номадска културна история, а митовете набъбват във връзка с някаква културно установена религия. […] Истинският мит става по такъв начин епизод от определена митология. И в хода на развитието на една култура нейната митология, т.е. съвкупността от всички нейни традиционни и религиозни съставки, проявява склонност да стане енциклопедична“.[10]
Митологиите на Ролан Барт не формират цикъл, не градят нито космогония, нито теогония. Съжителството на отделните митове в цялостния сборник е плод ако не на чиста случайност, то най-малкото на разнопосочност, характерна за тематиката на всяка масова преса. Популярните многотиражки нямат амбицията да конструират определен образ на действителността, задоволяват се да превръщат отделни нейни аспекти в моментно зрелище. Още по-малко пък конкретните митове от Митологии имат претенцията за всеобхватност. Светът на Бартовите Митологии е непреодолимо фрагментарен, неподреден и неуниверсален. Барт е модерен и с отказа си да търси единство и кохерентност в многообразието.
Констатацията е валидна обаче само за съдържателната – изобразителната, референциалната – страна на съвременните митове. Тя сочи първата разграничителна черта спрямо класическите митове. Но не най-важната. Пионерната заслуга на Барт трябва да търсим в анализа на митовете като кохерентна, последователна и единна знакова система. Защото Бартовата митология полага една нова за времето си интерпретационна дисциплина – семиологията.
Митологичната семиология на Барт е вторична конструкция за производство на смисъл. След прочита си на Сосюровия Трактат по общо езикознание Барт възприема схващането на женевския лингвист за езика като система от знаци, всеки от които има своето означаващо (материалния, звуковия езиков носител) и своето означаемо (смисъл, значение). Барт разглежда мита, който живее във и чрез езика, като вторична спрямо езика знакова система: езиковият знак става означаващо на мита и препраща към определено означаемо или понятие. За разлика от езиковия знак, където връзката между означаемото и означаващото е произволна, т.е. условна, при митичния знак тя предполага поне частична аналогия между означаващото и означаемото. И тъкмо в тази относителна, мобилна аналогия Барт вижда възможност да дефинира статута на производителя, на потребителя и на тълкувателя на митове. Новото в анализа на Барт следва да търсим в акцента върху митолога, докато преди и след него вниманието на теоретиците е насочено главно към мита.
В прочутата си студия „Словото в романа“ Михаил Бахтин противопоставя мита на романа: докато за мита е характерно „абсолютно срастване между идеологическия смисъл и езика, което определя митологичното и магичното мислене“[11], романът руши това единство, въвеждайки разноречието. В своя коментар Цветан Тодоров потвърждава и радикализира мисълта на Бахтин: „Митът предполага прозрачност на езика, съвпадение между думите и нещата; докато романът започва с множеството на езици, речи и гласове и с неизбежното осмисляне на езика като такъв; в този смисъл романът е по същество авторефлексивен жанр“.[12] Това възприемане на мита в Бартовата типология отговаря на статута на читателя (на потребителя) на митове, за когото означаващото на мита е неделимо цяло на форма и съдържание.
Разглеждайки възприемането на мита като процес на комуникация, Юрий Лотман отрежда на читателя на митове не пасивна роля на възприемащ, а активна съавторска позиция: „Изключително благодатна почва за митотворчество се оказва масовата култура със стремежа ѝ към опростени обобщения. […] За разлика от немитологичните произведения, в които между текста и аудиторията, създаващия (= изпълнителя) и възприемащия е прокарана ясна граница, текстовете от митологичен характер провокират аудиторията към сътворчество и не могат да функционират без активното ѝ участие. Това придава на процеса предаване – възприемане не характер на обмяна на дискретни съобщения, а облик на недискретно-континуално зрелище […J“.[13]
Тъкмо това сцепление между мита и неговата публика ще разчупи митологът Барт. За него означаващото на мита е пълно, т.е. заредено с множество значения, тъй че не препраща към едно-единствено означаемо. Затова прочитът на митолога съвсем не се свежда до едничкото послание, което е заложил в него производителят на мита. Тук стигаме до най-яркото качество на Бартовите митологични есета – тяхната изключителна смислова наситеност. Богатството на Митологии не е обаче просто следствие от интерпретаторския метод. То е плод на щастливото съчетание у Барт на проницателен прочит с талантлив писателски почерк. В това виждам най-непреходната стойност на книгата.
Днес семиологията е изгубила много от престижа си през 60-те и 70-те години. Бартовите Митологии са един от първите семиологични текстове с приложен характер. Те бележат „героичната епоха“ на тази дисциплина в момент, когато тя предлага нов поглед към културните явления. Впоследствие семиологията се вторачи в своя инструментариум; знаковостта се превърна в гъста плетеница от термини и формули, задушаващи, изсушаващи живия смисъл в изследваните обекти. И неслучайно Барт, един от кръстниците на културоложката и литературоведческата семиология, постепенно се отдалечи от своята кръщелница. Дълбоко интуитивният му подход трудно се вписваше в строгите дефиниции и систематизации на семиолозите. Те на свой ред са обърнали гръб на Бартовите определения от „Митът днес“.
Макар Митологии да са загубили от своята актуалност, те си остават нещо много повече от блестящи есета на изтънчен литератор. Съвременният анализатор на масовата култура ще намери в тях фигури и явления, които имат своите превъплъщения и днес. Седемте реторични похвата на мита, разгледани в „Митът днес“, са ценен ключ за разбирането на не едно съвременно явление – предизборни кампании, спортни и медийни звезди, съдебни процеси, форми на суеверие. Уроците на Митологии не са пренесени на българска почва, не са намерили своите преводачи на езика на българската действителност. Възможност това да стане предлага сегашното им публикуване.
Стоян Атанасов
[1] 1 Терминът литературность, предложен от Роман Якобсон в неговия труд Модерната руска поезия (1921), ще бъде въведен във Франция през 1965 г. от Цветан Тодоров (littérarité).
[2] Вж. Ролан Барт, Въображението на знака (съставител Ивайло Знеполски), София, изд. Народна култура, 1991; Ролан Барт, Разделението на езиците (съставител Стоян Атанасов), София, изд. Наука и изкуство, 1995. Перипетиите по цензурирането и забавянето на втория сборник, преведен през 1981 г., са особено показателни за практиките на нашите издателства от тоталитарно време. Разказал съм ги аналитично в „Barthes en bulgare ou la violence ambiguë“, in Violence et traduction, Actes du Colloque de Melnik (7–10 mai 1993), Sofia, éd. Sofita, 1995, pp. 245–258.
[3] Вж. по-специално: фрагменти на любовния дискурс, София, изд. Христо Ботев, 1995; Camera lucida, записка за фотографията, София, изд. Агата-А, 2001.
[4] Десетилетия по-късно социологът Пиер Бурдийо ще анализира творчеството на Флобер като начало на процеса на т. нар. автономизация на литературното поле. Вж. Pierre Bourdieu, Les règles de I’art. Genèse et structure du champ littéraire, Paris, Editions du Seuil, 1998 (nouvelle édition revue et corrigée), coll. Points/Essais. Дом на науките за човека и обществото подготвя за издаване българския превод.
[5] Вж. Дени дьо Ружмон, Любовта и Западът, София, изд. ЛИК, 2003; Denis de Rougemont, Les mythes de l’amour, Paris, éd. Albin Michel, 1961, éd. Gallimard, 1967, coll. Idées.
[6] Les mythes de l’amour, цит. съч., c. 47. (Преводът и курсивът мои – С. А.)
[7] Цитирано по C. G. Jung, Les racines de la conscience. Etudes sur l’archétype, Paris, éd. Buchet/Chastel, 1971, p. 16. (Курсивът мой – C. A.)
[8] X. Брох, Мит и стил на зрялата възраст, в Песента на Нерон, София, изд. Народна култура, 1984, с. 197.
[9] Т. Ман, Литературна есеистика, София, изд. Наука и изкуство, 1976, т. II, с. 400.
[10] Цитирано в мой превод по Northrop Fray, Littérature et mythe, in Poétique, N° 8, Paris, Seuil, 1971, p. 493.
[11] М. Бахтин, Словото в романа, във Въпроси на литературата и естетиката, София, изд. Наука и изкуство, 1983, с. 218.
[12] T. Todorov, Mikhaïl Bakhtine, Le principe dialogique, Paris, Seuil, 1981, p. 104. (Преводът мой – C. A.)
[13] Юрий Лотман (в съавторство със 3. Г. Минц), Литература и митология, в Поетика.