Начало Книги Изборът Самота, извисена над делниците
Изборът

Самота, извисена над делниците

Иван Теофилов
24.06.2025
2193
Иван Теофилов

Откъс от новата книга на Фондация „Комунитас“

„Самота, извисена над делниците“ включва избрани и нови фрагменти на Иван Теофилов.

Битието на писателя е от просто по-просто: тиха стая и отворен лаптоп в затаена самота, извисена над делниците.
По такъв прост и красив начин се отваря вратата на тази книга и Иван Теофилов ни кани в светлата самота на стаята си. Стаята е тиха, за да чуем добре всички разбудени гласове. Каква акустика има тук! Като в Епидавъра, онзи гигантски амфитеатър, описан великолепно в книгата, в който откънтява всяка изречена дума и звук. И продължава да вибрира. Това е магическата акустика на паметта, смесваща делнично и възвишено. Тук миналото не е минало, а непрекъснато се случва пред очите ни. Малцина са тези, които с дума, внезапно сравнение или фраза могат да възстановят глъчка, вълнение и цяла епоха. И прочетеното да се превърне в преживяно за читателя. Земна и извисяваща книга едновременно!

Георги Господинов

Иван Теофилов е роден в Пловдив през 1931 г. Автор е на стихосбирките „Небето и всички звезди“ (1963), „Амфитеатър“ (1968, 2001), „Град върху градове“ (1976, 2001), „Богатството от време. Избрани стихотворения“ (1981), „Да“ (1994), „Геометрия на духа. Избрани стихотворения“ (1996) и други. Съставител е на „Антология на българския символизъм“ (1996). Автор е на множество пиеси за възрастни и за деца. В негов превод излизат книги на Иван Бунин, Инокентий Аненски, Игор Северянин, Андрей Бели. Негови драматургични и поетически произведения са превеждани на английски, френски, испански, полски, сърбохърватски и други езици. Носител е на националните награди за поезия на името на Яворов и на Иван Николов, наградата „Христо Г. Данов“ за художествена литература и др. Почетен гражданин на град Пловдив. През 2023 г. излезе книгата „За радостта и езика“ с разговори в писма на Иван Теофилов с Георги Господинов, издание на Фондация „Комунитас“.

„Самота, извисена над делниците“, Иван Теофилов, редактор Тони Николов, художествено оформление Надежда Олег Ляхова, Фондация „Комунитас“, 2025 г.

Животът ми мина в очакване да се случи нещо нормално в тази страна, но всичко се върши чудовищно безпардон­но и сякаш напук, като че ли злото е най-важно и едва ли не превърнато в идол.

Бях станал неволно пряк свидетел в бягството на Геор­ги Марков. Но преди това ще си позволя едно по-под­робно, но важно за случая предисловие.

В началото на 60-те години често се появяваше една не­вероятна рускиня с неруското име Камелия. Невероятна, защото всичко руско в нея беше изчезнало. Завършила (по нейни сведения) Пловдивския университет, говоре­ше български с едва доловим акцент. Всяка нейна поява в сивото ни соцежедневие беше стряскаща демонстрация на модни облекла с полъх на маркови парфюми. Посещава­ше редовно Клуба на журналистите и Руския клуб. Беше се сприятелила с много софийски интелектуалци. Знаех­ме също, че се е омъжила за италианец, че живее в Боло­ня и преподава в Славянския факултет на Венецианския университет. Понякога ексцентричните ѝ изповеди оза­дачаваха: ту била осиновена от бурятски будист, ту се рееше из разклоненията на дворянското си потекло… Но все по-честите ни срещи размиваха разказите ѝ, бяхме свикнали с ефектното ѝ присъствие…

През пролетта на 1969 г. беше дошла с определена цел – да закупи книги със старобългарски текстове и учебници по старобългарска литература. Свързах я с професор Петър Динеков и той, впечатлен от нейна­та предприемчивост, ѝ подарил необходимите книги. Беше ми благодарна и при едно нейно гостуване в дома на композитора Георги Генков узнала, че през есента театърът ни ще гостува на Единбургския фестивал, предложи на връщане с Генков да ѝ гостуваме в Болоня.

С помощта на Министерството на културата издей­ствахме разрешение от МВР за петдневно пребиваване в Италия. От Лондон със самолет до Париж и ето ни в края на септември с експреса Париж – Истанбул на венецианската гара. На безлюдния следобеден перон ни очакваше все така сюрпризиращата ни Камелия. Този път в строг, мъжки фасон костюм. Когато стоварих­ме куфарите си пред нея, първото, което ме впечатли, беше една кръгла цветна значка с главата на Ленин на ревера ѝ. Помислих, че може би е номер за струпани­те по прозорците на експреса любопитстващи арти­сти и придружаващите ни „служебни лица“, тоест „не волнуйтесь – они в надежных руках“. Но работата се оказа по-дебела. В Болоня съпругът ѝ, млад, надъхан ко­мунист, въпреки умората от пътуването, ни държа до полунощ, притиснати в менгемето на марксическата му реторика.

На утринта Генков премина предпазливо край притих­налата спалня на домакините и се добра до телефона в коридора. Чувах, че се уговаря за среща. Носеше пис­мо на Георги Марков от приятелката му Яна Пипкова. Бъдещият дисидент беше отседнал при отдавна еми­гриралия си брат в Болоня, съдържател на филатели­ен магазин в подлеза на едно кръстовище в центъра на града…

И към 4 часа следобед Камелия ни поведе с колата си към пиаца „Маджоре“ за уговорената среща. Край нас течеше мрачно патинираният средновековен пейзаж на Болоня. Ето го и прочутия площад с окафявялата ар­хитектурна грамада на базиликата „Сан Петронио“ и тротоара с тежката колонада на една от околовръст­ните сгради, приютила препълнените маси на град­ското кафене „Солария“. В края на разшумяното мно­жество шареше в очакване слабото, скулесто лице на Георги Марков.

Нашето появяване го развълнува. Изправен, стискаше сърдечно ръцете ни, приканвайки да се настаним край резервираната от него маса. Заинтересува се за Каме­лия и когато тя, с присъщата си ексцентричност, му се представи, отвърна с деликатна закачливост:
– А аз съм Джери…
Халбите с болонска бира изпълниха масата. Вдигнахме наздравици и компанията се оживи.
Георги Марков беше нетърпелив да научи как е премина­ло участието ни на Единбургския фестивал, още повече че преводач на пиесата ни беше Петър Увалиев, кой­то в момента живо го интересуваше. Информира ни, че е в постоянна връзка с него. Увалиев почти му уре­дил работите в Лондон и прехвърлянето му на Острова било въпрос на дни. Похвали ни се, че от „Бридж филмс“ му поръчали да направи сценарий върху Чеховата пие­са „Три сестри“. Не съм чувал за осъществяването на такъв сценарий – изглежда в Лондон нещата му са се наредили другояче, но тогава той разпалено разказваше за някакви отдавнашни свои идеи, които щели да про­менят представите ни за Чеховата драматургия.

После изведнъж се отплесна на политически теми. Нас­коро се видях с композитора Георги Генков. Опитах се да го заговоря, да науча какво си спомня от срещата ни с Георги Марков. И мигновено изрече: „Много говоре­ше срещу комунистите“. Наистина много. Втрисало го вече от „тези тъпанари, които безпардонно обожест­вяват угоените си туловища и щастливото нещастие на мизерния си режим“, а в недодяланите си души нагло се присмиват на зяпащия ги народ, понеже са навикна­ли да гледат овчедушното му поведение и са сигурни в масовото му мълчание. И тази ежедневна „идиотска гледка“ го съсипвала. И все повече насърчавала отчуж­дението му. И защо му е на човек да живее в обстанов­ката на непрекъснат абсурд, да се движи като муха без глава – да не знае как да обуздае паникьосаната си душа от непредвидими нападки и заплахи, да избира винаги по-евтиния вариант на живот и да носи задължителни наочници в една изсушена действителност, с постоя­нен дефицит на въображение. Или да смята за велико постижение, че е член на това или онова, да играе не­прекъснато ролята на праведник и като връх на всичко, да се прави на шут в компанията на големеещи се мало­умници… господари… простаци…

Разтреперан, ядът го изкарваше извън себе си. Не, вече не го свъртало в София. Не можел повече да бъде сеир­джия на собствените си провали. Докаран е до лудост, а лудостта, колкото и да си сдържан, трудно може да се скрие.

Лицето му активно се променяше от мигновени грима­си. Но гласът му бе овладян и придаваше увереност на думите му.

Честно казано, не предполагах такъв обрат в поведение­то на Георги Марков. В представите ми той беше един от най-проспериращите и коментирани в литературни­те ни среди писатели. Мълвите го свързваха с приемите на силните на деня. Не бях близък с него. Дълго време се разминавахме по софийските улици като непознати. Но веднъж съвсем случайно се засякохме в дома на киноре­жисьора Захари Жандов – бях се сприятелил с дъщеря му Елена и си бъбрехме на едно отдалечено канапе. Георги Марков беше в центъра на шумна кинаджийска компания, която в облак от цигарен дим обсъждаше разни пробле­ми, примесени с весели случки от снимачните площад­ки. Кинаджиите неуморно бушуваха. Марков изведнъж се откъсна от компанията си, свойски се разположи на един свободен фотьойл срещу нас и ми заговори като на познат: „Здравей, Иване, гледах пиесата ти „Поетът и планината“, и изреди множество силни, демонстратив­ни думи на инакомислещ човек.

Беше започнало да се смрачава и пиаца „Маджоре“ не­забелязано се изпълни с народ. Вероятно синдикалисти. Пръснати на групички, шумяха и жестикулираха.

Георги Марков се загледа във все по-препълващия се площад и усмихнато подхвърли „ей ги завалиите“, ин­формирайки ни, че Болоня е най-левичарският град в Италия. Камелия, която до този момент сдържано, но с видима неприязън следеше монолога на Джери, извед­нъж язвително изрече:
– Не бойте се, господинчо, и вие ще дойдете при тях. Това е Западът, за който сте се размечтали.
Изнервено се изправи и наставнически се обърна към нас:
– Чакам ви в 6 часа за вечеря. Чао!
Нарами опърничаво чантата си и с разхвърчана рокля се понесе между масите.
– Къде я намерихте тази накокошинена комсомолка? – възкликна Джери, проследявайки с усмивка разфучаната Камелия. И стройно се изправи:
– Хайде да ви водя на едно място. Да имате поне един по-истински спомен от Болоня.

И през някакви замотани улички стигнахме до една дълга и мрачна едноетажна постройка с дъгообразна желязна врата. Марков преиграващо напъна с рамо и открехна развеселен вратата. Пред нас се откри стръмно, почти двайсетина метра слизащо под земята, глухо осветено каменно стълбище. Заслизахме с отекващи стъпки, озо­вавайки се в просторна многовековна изба, превърната в енотека и озвучена с дискретна ренесансова музика. Лявата ѝ страна беше запълнена от челата на могъщи бъчви в обширни трикатни редици, а дясната – раз­графена в старинни сепарета. В дъното на всяко сепаре беше изобразен разгърнат свитък с изписан с цветни го­тически букви сонет от Петрарка. Бокалите с резливо болонско вино ни освежиха и ни обзеха софийски настро­ения. За часове забравихме унинието – Джери своето и ние нашето. Но в един умълчан интервал, както се случ­ва в разговорите на подобни места, той отново се на­тъжи. У него пак натежа преследващото го решение за бягството. И изведнъж цялата загадка на състоянието му се възправи остро и чувствително срещу нас. Беше се простил наистина с досегашния си живот – останало му беше само презрението към преживяното.

Минаваше полунощ и неспокойно се заоглеждахме.
– Тръгваме – каза Джери и се изправи, – е, мадамата ще ви прости, гости сте ѝ, така де…
На улицата хванахме такси и пътьом Марков предложи на следващия ден да ни заведе на някакъв далечен пазар, където веднъж в месеца пристигали сицилиански селя­ни. Пазарът добивал някаква особена… сурова пищност.
– Много са колоритни и готини, ще ви бъде интересно. Ще дойдел да ни вземе към 10 часа. Обещаваме му.

Пред входа на Камелия се разделяме дълго, буйно раз­веселени. Но открехвайки вратата на приютилия ни апартамент, в сумрака на коридора с разпусната коса изникна призрачно Камелия и на мига избълва серия от словесни нападки със строго заявения ултиматум: „Ни­какви връзки повече с този негодник“. И наставнически ни информира:
– Утре в 6 часа бъдете готови, тръгваме за Флоренция.

И ето ни на път за Флоренция.
Кротувахме с Жоро като глухонеми на задната седалка на колата, понесли в себе си вината за обещаната сре­ща с Георги Марков. Камелия мълчаливо въртеше во­лана, обаждайки се на дълги промеждутъци с лаконични информации за преминаващите места. Колата катере­ше някакви скалисти възвишения, нижеха се селца от стародавни каменни къщи с бъркотия от хора, ната­тък особена порода кози никнеха из шубраците като в романа „Чочарка“ на Алберто Моравия.

Улиците на Флоренция ни посрещнаха с навалици от ту­ристи, додето погледът ти стига. Камелия, потулена в тълпата, с повишен глас не спираше да ни командва и на­пътства. И единствената ни утеха бяха оживено изобра­зените персонажи от фреските, които ни гледаха окура­жаващо с ведрите очи на четиринайсетото столетие.

Иван Теофилов
24.06.2025

Свързани статии

Тук и сега
Изборът

Тук и сега

„Мисля си за приятелствата – пише Дж. М. Кутси до Пол Остър през юли 2008 г., – как възникват, защо продължават.“ Историята на тяхното може да бъде проследена в сборника „Тук и сега“. Пол Остър (1947–2024) – автор на световни бестселъри като „Нюйоркска трилогия“, „Левиатан“ и „4 3 2 1“, и Дж. М. Кутси (род. 1940) – нобелов лауреат и първият носител на две награди Букър за романите „Живот и страдания на Майкъл К.“ (1983) и „Безчестие“ (1999), се запознават през 2008 г. и започват да си пишат редовно. Едновременно проникновен, остроумен и непринуден, епистоларният им диалог продължава три години и засяга всевъзможни теми: от литературата до киното, от философията до политиката, от спорта до изкуството, от приятелството и любовта до остаряването и смъртта. Откъс от изданието на „Кръг“. Преводът е на Иглика Василева.

Още от автора