Откъс от заключителната за поредицата Homo Sacer книга, обозначена с IV.2.
Поредицата от книги под общото название Homo Sacer е едно от най-влиятелните начинания в политическата и социалната философия през последните десетилетия. Тя е средоточие на идващи от много нива идеи, които се гмуркат дълбоко до основанията на типа културно мислене, към който принадлежим и ние, и разнасят вдъхновение към различни посоки – философия, политология, право, религия, история, литература. На този проект италианският мислител Джорджо Агамбен посвещава 20 години от живота си.
След революционния за мисленето том I от Homo sacer (Суверенната власт и голият живот), последван от двете части на том II (1. Извънредното положение и 2. Stasis), сега излиза заключителната за поредицата книга, обозначена с IV.2.
Книгата тръгва към читателите в три корици. С една от тях може да се намери в книжарниците. Другите две – само ако се поръча на страницата на издателството в интернет.
„Употребата на телата“ (Homo sacer IV.2), Джорджо Агамбен, превод от италиански Валентин Калинов, Издателска къща „КХ – Критика и Хуманизъм“, 2024 г.
Пролог
1. Има нещо любопитно в случая на Ги Дебор, при когото ясното осъзнаване на недостатъчността, присъща на частния живот, съществува редом с едно повече или по-малко съзнателно убеждение, че в неговото собствено съществуване, или в това на приятелите му, има нещо уникално и образцово, което изисква да бъде помнено и споделено. Така още в Critique de la séparation[1] на едно място той споменава като нещо, което не може да бъде предадено cette clandestinité de la vie privée sur laquelle on ne possède jamais que des documents dérisoires (Debord, 49)[2]; и въпреки това в първите му филми, и после отново в Panégyrique[3], непрестанно изникват пред нас едно след друго лицата на приятелите му, на Асгер Йорн, на Морис Викерт, на Иван Щеглов, както и собственото му лице, редом с лицата на обичаните от него жени. И не само това, но в Panégyrique се появяват също и къщите, в които е живял, къщата на №28, Виа деле Калдайе във Флоренция, селската къща в Шампо, square des Missions étrangères в Париж (всъщност това е къщата на №109 на rue du Bac, неговият последен парижки адрес, в гостната на която една фотография от 1984 г. го показва седнал на английски кожен диван, който той изглежда е харесвал).
Във всичко това е налице едно основно противоречие, с което ситуационистите никога не са успели да се справят, но заедно с него и нещо ценно, което изисква да бъде подхванато още веднъж и развито по-нататък – навярно това е неясната, неизповядана осъзнатост, че същинският политически елемент се състои именно от тази несподелима, почти абсурдна нелегална потайност на частния живот. Тъй като тя – тази нелегална потайност, нашата форма-на-живот – е до такава степен съкровена и близка до нас, то опитаме ли се да я уловим, в ръцете ни ще остане само непроницаемият, тягостен живот на всекидневието. И все пак като че ли именно това омонимно, разнородно, сумрачно присъствие пази тайната на политиката, другото лице на arcanum imperii[4], в което крушират всяка биография и всяка революция. И Ги, който беше толкова способен и проницателен, когато трябваше да анализира и описва отчуждените форми на съществуване в обществото на спектакъла, е и също толкова наивен и беззащитен, когато се опитва да сподели формата на своя живот, да се взре в лицето и да разобличи онзи нелегален спътник, с когото до края е делял своето пътуване.
2. Филмът In girum imus nocte et consumimur igni[5] от 1978 г. започва като обявяване на война на своето време и продължава като безпощаден анализ на условията на живот, които пазарното общество, достигнало крайния стадий на развитието си, е установило по целия свят. Изведнъж обаче, някъде по средата на филма, детайлното и безмилостно описание спира, за да отстъпи мястото си на меланхоличното, почти жалостиво припомняне на лични спомени и събития, предугаждащи открито заявеното автобиографично намерение на Panégyrique. Ги си припомня Париж от времето на своята младост, който вече не съществува и по чиито улици и кафенета той заедно с приятелите си неуморно е търсил един Graal néfaste, dont personne n’avait voulu[6]. Въпреки че въпросният Граал, „бегло зърнат“, но така и останал си „несрещнат“, без съмнение трябва да е притежавал политическо значение, щом като търсещите го „са открили себе си като способни да доловят фалшивия живот в светлината на истинския“ (Debord, 252), тонът на припомнянето, насечен от цитати от Еклесиаста, Омар Хаям, Шекспир и Босюе, без съмнение е също толкова пропит и от носталгия и скръб: À la moitié du chemin de la vraie vie, nous étions environnés d’une sombre mélancolie, qu’ont exprimée tant des mots ràilleurs et tristes, dans le café de la jeunesse perdue (ibid., 240)[7]. От тази своя изгубена младост Ги си припомня суматохата, приятелите и любовта (comment ne me serais-je pas souvenu des charmants voyous et des filles orgueilleuses avec qui j’ai habité ces bas-fonds… (ibid., 237)[8], докато на екрана се появяват образите на Жил Волман, Гизлен дьо Марбе, Пино-Галицио, Атила Котани и Доналд Никълсън-Смит. Към края на филма обаче този автобиографичен порив се проявява още веднъж с по-голяма сила и гледката от Флоренция quand elle était libre[9] бива преплетена с образи от частния живот на Ги и на жените, с които той е живял в този град през 70-те. След това зрителят вижда на бърз каданс обитаваните от него къщи на l’impasse de Clairvaux, rue St. Jacques, rue St. Martin, селската църква в Кианти, Шампо и още веднъж лицата на приятелите, докато звучат думите от песента на Жил от Les visiteurs du soir[10]: Tristes enfants perdus, nous errions dans la nuit…[11]. И няколко кадъра преди края – снимките на Ги, когато е на 19, 25, 27, 31 и 45 години. Злокобният Граал, по следите на който са тръгнали ситуационистите, се отнася не само до политиката, но по определен начин и до нелегалната потайност на частния живот, чиито „абсурдни документи“ филмът, очевидно без никакъв срам, не се колебае да изложи.
3. Впрочем автобиографичното намерение е налице още в палиндрома, който дава заглавието на филма. Веднага след като е извикал спомените за своята изгубена младост, Ги добавя, че нищо не изразява по-добре нейния крах от тази „древна фраза, съставена буква по буква като лабиринт без изход, съвършено съчетавайки в себе си формата и съдържанието на изгубеното: In girum imus nocte et consumimur igni, ‘В нощта кръжим и огънят ни поглъща’“.
В действителност тази фраза, понякога наричана „стихът на дявола“, води началото си, съгласно едно бегло сведение на Хекшер, от сферата на емблематиката и се отнася до пеперудите, неустоимо привлечени от пламъка на свещта, който ще ги погълне. Емблемата се състои от impresa – т.е. фраза или мото – и от някакво изображение; в книгите, които имах възможност да прегледам, изображението на пеперудите, погълнати от огъня на свещта, се появява често, но пък никога не се асоциира с цитирания палиндром, а по-скоро с фрази, отнасящи се до страстите на любовта („тъй живата наслада отвежда към смъртта“, „тъй силната любов донася мъки“) или, в редки случаи, до непредпазливостта в политическите и военните дела (non temere est cuiquam temptanda potentia regis[12], temere ac periculose[13]).
В Amorum emblemata[14] на Ото ван Веен от 1608 г. крилатата любов съзерцава пеперудите, налитащи около пламъка на свещта, а надписът гласи: brevis et damnosa voluptas[15].
Вероятно тогава, избирайки този латински палиндром за заглавие на филма, Ги сравнява себе си и своите съмишленици с пеперудите, които, бидейки любовно и безразсъдно привлечени от светлината, са обречени да загинат и да бъдат погълнати от огъня. В Немска идеология – произведение, което Ги познаваше съвършено – Маркс припомня в критически аспект същия образ: „така нощните пеперуди търсят светлината на лампата на особеното, след като е залязло слънцето на всеобщото“[16]. Толкова по-странно ни изглежда тогава, че въпреки предупреждението, Ги продължаваше да търси тази светлина и упорито да преследва пламъка на отделното, частно съществуване.
4. Към края на 90-те години, било по случайност, било заради някакво иронично намерение на книжаря, вторият том на Panégyrique, съдържащ иконографията към книгата, стоеше по лавиците на една парижка книжарница редом до автобиографията на Пол Рикьор. Нищо не е по-показателно от сравнението на употребата на изображенията в двете книги. Докато фотографиите в книгата на Рикьор показваха философа единствено по време на академични конференции, сякаш той не бе имал никакъв друг живот отвъд тези срещи, образите в Panégyrique претендираха за статута на биографична истина, засягаща живота на автора във всички негови аспекти: L’illustration authentique – съобщава краткото предисловие – éclaire le discours vrai… on saura donc enfin quelle était mon apparence à différentes ages; et quel genre de visages m’a toujours entouré; et quels lieux j’ai habités…[17]. За пореден път, въпреки очевидната недостатъчност и баналност на неговите документи, животът – този нелегален спътник – стои на преден план.
5. Една вечер в Париж, когато казах на Алис, че много младежи в Италия продължават да се интересуват от съчиненията на Ги и очакват от него да каже нещо, тя ми отвърна: on existe, cela devrait leur suffire[18]. Какво ще рече: on existe, „съществува“? Разбира се, в онези години двамата живееха изолирано, без телефон, между Париж и Шампо, в някакъв смисъл – с очи, обърнати към миналото, а „съществуването“ им беше, така да се каже, напълно сведено до „нелегалната потайност на частния живот“.
И все пак малко преди самоубийството на Ги през ноември 1994 г. заглавието на последния му филм, правен за Canal plus – Guy Debord, son art, son temps[19], – изобщо не изглежда (въпреки определено неочакваната добавка son art) иронично относно биографичното си намерение и затова, преди да се съсредоточи с необикновена пламенност върху ужаса на „неговото време“, филмът – един вид духовно завещание на автора – извиква отново със същата искреност и със същите стари фотографии носталгичния спомен за преминалия живот.
Какво тогава означава: on existe, „съществува“? Съществуването – това понятие, което е във всеки смисъл основополагащо за първата философия на Запада – може би е конститутивно свързано с живота. „При живите същества – пише Аристотел – битието се състои в живеенето“, а векове по-късно Ницше уточнява: „Битие: ние не разполагаме с друга представа за него освен живеенето“. Да разкрие – отвъд всеки витализъм – дълбинното засрещане на битието и живеенето: несъмнено в това се състои днес задачата на мисленето (и на политиката).
6. Обществото на спектакъла започва с думата „живот“ (Toute la vie des sociétés dans lesquelles règnent les conditions modernes de production s’annonce comme une immense accumulation de spectacles)[20] и до края на книгата анализът не престава да се позовава на живота. Спектакълът, в който „всичко, което е било непосредствено изживяно, се е отложило в репрезентация“, се дефинира като „конкретна инверсия на живота“. „Колкото повече животът на човека сега е негов продукт, толкова повече той е разделен от своя живот“ (§33). Животът в условията на спектакъла е „фалшив живот“ (§48), „оцеляване“ (§154) или „псевдоупотреба на живота“ (§49). Като противоположност на този отчужден и разделен живот ние трябва да започнем да ценим онова, което Ги нарича „исторически живот“ (§139), който възниква още в Ренесанса като „радостно скъсване с вечността“: „в пищния живот на италианските градове… животът се познава като наслаждение от преминаването на времето“. Години по-рано, още в Sur le passage de quelques personnes[21] и в Critique de la séparation, Ги казва за себе си и за своите съмишленици, че „те искаха да измислят по нов начин всичко всеки ден, да станат господари и притежатели на своя собствен живот“ (Debord 1, 22), че техните срещи са били като „сигналите, идващи от един по-интензивен живот, който не е бил истински намерен“ (ibid., 47).
Какъв е този „по-интензивен живот“, какво е преобърнато и фалшифицирано в спектакъла или дори само това какво трябва да се разбира под „живота на обществото“ не е изяснено в нито един момент. И все пак би било твърде лесно да укорим автора за непоследователността и терминологичната му непрецизност. Тук Ги просто повтаря един траен подход в нашата култура, при който животът никога не се дефинира сам по себе си, а постоянно бива учленяван и разделян на bios и zoè, на политически окачествен живот и гол живот, на публичен живот и частен живот, на вегетативен живот и на живот във връзка с нещо друго, така че всяко от тези подразделения не може да бъде определено другояче, освен във връзка с останалите. И може би в последна сметка именно тази нерешимост на живота стои в основата на необходимостта всеки път той да бъде обект на едно политическо и сингуларно решение. И нерешителността на Ги, поставяща го между нелегалната потайност на собствения му частен живот – който с изминаването на времето трябва да му се е струвал все по-убеглив и невъзможен за документиране – и историческия живот, между индивидуалната му биография и мрачната, неподлежаща на отхвърляне епоха, в която тази биография се вписва, предава една трудност, по отношение на която никой, поне в настоящите условия, не може да храни илюзията, че е успял да я разреши веднъж завинаги. Във всеки случай така упорито преследваният Граал – животът, напразно погълнат от пламъка, не е можел да бъде сведен до никой от споменатите, противопоставени един на друг термини, нито до видиотеността, присъща на частния живот, нито до несигурния престиж на публичния живот, и даже е поставял под въпрос самата възможност за тяхното различаване.
7. Иван Илич отбелязва, че съвременната идея за живот (не „живот“, а „животът“ изобщо) се възприема като „научен факт“, лишен от каквато и да е връзка с преживяванията на отделния жив индивид. Този живот е нещо анонимно и неопределено, което в различните случаи може да означава сперматозоид, лице в смисъла на правото, пчела, клетка, мечка, ембрион. Тъкмо този „научен факт“, който е толкова неопределен, че науката се е отказала да го дефинира, Църквата е превърнала в пределното вместилище на сакралното, а биоетиката – в ключов термин на своето импотентно плиткоумие. Във всеки случай днес „животът“ има повече общо с оцеляването, отколкото с виталността или с формата на живот на индивида.
Доколкото в този смисъл в живота е налице някакъв остатък от сакралното, то нелегалната потайност, която Ги преследваше, става още по-трудна за улавяне. Усилието на ситуационизма да върне обратно живота в полето на политиката се сблъсква с една следваща трудност, която обаче е не по-малко належаща за решаване.
8. Какво означава, че частният живот ни съпровожда като нелегален спътник? Означава преди всичко, че този живот е отделен от нас, както е отделен от нас нелегалният спътник, но заедно с това е и неотделим от нас, доколкото – подобно на този спътник – той тайно споделя с нас съществуването. Това разцепване и тази неотделимост дефинират трайно статута на живота в нашата култура. Животът е нещо, което може да бъде разделено на части и въпреки това всеки път той се учленява и се удържа събран в един механизъм, който е медицински, философско-теологически или биополитически. Така че не само частният живот ни съпровожда като нелегален спътник в нашето дълго или кратко пътуване, но и самият живот на тялото и всичко, което по традиция се приписва на т.нар. сфера на „интимността“: храненето, храносмилането, уринирането и дефекацията, сънят, сексуалността… А тежестта на този безлик придружител е толкова голяма, че всеки човек се стреми да я сподели с някой друг – и въпреки това чуждостта и нелегалната потайност никога не изчезват напълно и си остават неразрешени дори и в най-любовното съжителство. Тук животът е наистина като откраднатата от младежа лисица, която той крие под дрехите си, без да може да си признае за стореното, макар че тя разкъсва жестоко плътта му.[22]
Сякаш всеки човек има смътното усещане, че именно непрозрачността на този нелегален живот крие в себе си един автентично политически елемент, който като такъв е par excellence споделим с другите, но въпреки това – щом се опитаме да го споделим – упорито ни убягва, оставяйки след себе си само един абсурден и несподелим остатък. В този смисъл замъкът Силинг[23], в който обект на политическата власт е единствено вегегативният живот на телата, е шифърът на истината и заедно с това на падението на модерната политика, която всъщност е биополитика. Животът трябва да бъде променен, политиката трябва да бъде пренесена във всекидневието – във всекидневието обаче политическото може единствено да крушира.
И когато, както се случва в наши дни, залезът на политиката и на публичната сфера не оставя да съществува нищо освен частното и голия живот, тогава нелегалният спътник, останал единствен господар на политическото поле, трябва, бидейки частен, да се опубличности и да се опита да свърже своите вече небудещи смях (и все пак все още такива) документи – които в този момент съвпадат непосредствено с него – със своите еднакви дни, заснети на живо и излъчени последователно по екраните към другите.
И въпреки това, само ако мисленето стане способно да открие политическия елемент, който се крие в нелегалната потайност на отделното съществуване, само ако – отвъд разцеплението между публично и частно, политика и биография, zoé и bios – стане възможно да се очертаят контурите на една форма-на-живот и на една обща употреба на телата, едва тогава политиката ще може да излезе от немотата си, а индивидуалната биография – от своето видиотено състояние.[24]
[1] фр. – Критика на разделението. Експериментален документален филм на Дебор от 1961 г.; бел.пр.
[2] фр. – тази нелегална потайност на частния живот, относно който винаги притежаваме само някакви жалко-смешни документи; бел.пр.
[3] фр. – Панегирик. Автобиографична книга на Дебор в два тома (1989, 1997); вторият том, публикуван посмъртно, съдържа разнородни изображения, групирани в рубрики, следващи в хронологичен ред (1951–1984) и придружени спорадично от цитати от литературни, философски и т.н. произведения; бел.пр.
[4] лат. – тайната на властта; бел.пр.
[5] лат. – В нощта кръжим и огънят ни поглъща; бел.пр.
[6] фр. – Злокобен Граал, непожелан от никого; бел.пр.
[7] фр. – На половината път от истинския живот, в кафенето на изгубената младост, ни заобиколи мрачна меланхолия, изразена с толкова много тъжни и подигравателни думи; бел.пр.
[8] фр. – как можех да не си спомня за чаровните разбойници и горделивите момичета, с които живеех в тези бедняшки квартали; бел.пр.
[9] фр. – когато бе свободна; бел.пр.
[10] фр. – Вечерни посетители. Филм на Марсел Карне от 1942 г.; бел.пр.
[11] фр. – „Изгубени тъжни деца бродехме в нощта…“; бел.пр.
[12] лат. – не без причина всеки трябва да изпита властта на краля; бел.пр.
[13] лат. – безразсъдно и опасно; бел.пр.
[14] лат. – Любовни емблеми; бел.пр.
[15] лат. – краткотрайна и гибелна наслада; бел.пр.
[16] В този си вид цитатът отсъства от Немска идеология; фраза с подобен образ се открива в ранното съчинение на Маркс, известно като Тетрадки по епикурейската философия; срв.: Маркс, К., Енгелс, Фр., Съчинения, т. 40, С., 1980, Изд. на БКП, 115; бел.пр.
[17] фр. – Автентичната илюстрация хвърля светлина върху истинския дискурс…, така че най-накрая ще разберем как съм изглеждал на различни възрасти; и какви лица винаги са ме заобикаляли; и на кои места съм живял…; бел.пр.
[18] фр. – той съществува, това би трябвало да им е достатъчно; бел.пр.
[19] Ги Дебор, неговото изкуство, неговото време; бeл.пр.
[20] фр. – „Целият живот на обществата, в които царят модерните условия на производство, оповестява себе си като огромно натрупване на спектакли“, срв.: Дебор, Г., „Из Обществото на спектакъла“, в: Паницидис, Х., Минева, Е., Панайотов, Ст., (съст.), Маркс: хетерогенни прочити от XX в., С., 2013, Анарес, 420 и сл., прев. М. Иванчева, с измен.; цитатите от Дебор, които са преведени в посоченото издание, са дадени по него, останалите са преведени от италиански; бел.пр.
[21] фр. – Върху преминаването на няколко души през една доста кратка единица време, филм на Ги Дебор от 1959 г.; бел.р.
[22] Вж. епиграфите към книгата; бел.пр.
[23] Място на действието в романа на маркиз дьо Сад 120-те дни на Содом (1785); бел.пр.
[24] Българското издание на книгата се публикува с подкрепата на италианското Министерство на външните работи и международното сътрудничество и на Национален фонд „Култура“.