ПОРТАЛ ЗА КУЛТУРА, ИЗКУСТВО И ОБЩЕСТВО

Портал Култура

Конкурс на Портал Култура 2020 за проза и хуманитаристика

Портал Култура обявява годишния си конкурс за проза и хуманитаристика. Срокът за кандидатстване е до 31 март 2020 г.

Планинарски истории за всички

„От Ком до Емине. Бръмбалюгите отиват на море“, Зорница Здравкова, илюстрации Ема Иванова, 2019 г.

Исмаил Кадаре

Загадките на безумието

„Загадките на безумието“ (2004) разказва албанската действителност от началото на комунистическия режим през неразбиращия поглед на детето, каквото по същото време е самият автор. Това произведение се явява пародия на предишните романи на Кадаре.

Виолета Стайкова

Професия „писател по български“

От гледна точка на цифрите българската литература цъфти и връзва. Ако погледнем зад тях обаче, ще видим количество, но не и качество.

Росица Чернокожева

Приказка за приятелството

Раймондо Варсано, Петя Радивчева-Пиетра, „Приключенията на Пиляпа – бялото бръмбарче“, изд. „Колибри“, 2019 г.

Слово за „Лала Боса“ и Деян Енев

Умението да наблюдаваш е голямата тема в тази (на пръв поглед) малка книга – Деян Енев, „Лала боса”, изд. „Рива”, 2019 г.

Марсел Ньош

Свети Августин: Безмерната любов

„Човешкият живот е подчинен на тези два вида „тегло“, наречени с едно и също име – „любов“, макар да са от различно естество, тъй като единият тегли живота към света, другият – към Бога. Pondus meum, amor meus!“ Откъс от книгата на френския теолог и философ Марсел Ньош (1935–2015), изданието е на Фондация „Комунитас“, преводът от френски и латински на Петър Рогалски.

За сериозните неща

„Шега“, Янис Палавòс, изд. „Колибри“, превод от гръцки Иван Генов, 2019 г.

Стефка Петрова

Вълча глутница по руски

Александър Бушков, „Вълчата глутница“, изд. „Персей”, превод от руски Мариян Петров, 2019 г.

Ханс Хайнц Еверс

Потъмняла страст

Съмишленик на френските декаденти, следовник на Едгар Алън По и Оскар Уайлд, Еверс успява да изгради мост към литературния авангард. В периода 1918–1930 г. в България се излезли шест негови книги. Изследователите откриват допирни точки между Еверс и Светослав Минков, Владимир Полянов и Чавдар Мутафов, като последните двама са също преводачи на някои Еверсови творби. Откъс от изданието на „Стилует“, което включва стари и нови преводи на текстове от Еверс, както и негова поезия,