Катя Атанасова

Катя Атанасова е завършила българска филология в СУ „Св. Климент Охридски“, специализирала е „Културни и литературни изследвания“ в НБУ. Работила е като преподавател по литература, литературен наблюдател на в-к „Капител“, после редактор в „Капитал Лайт“. Била е творчески директор на две рекламни агенции, главен редактор на списанията EGO и Bulgaria Air. Има издаден един сборник с разкази – „Неспокойни истории“, С., 2006, „Обсидиан“. Автор е на пиесата „Да изядеш ябълката“. Нейният разказ „Страх от глезени“ (Fear of Ankles), в превод на Богдан Русев, бе селектиран за годишната антология Best European Fiction на американското издателство Dalkey Archive Press, която излезе в началото на 2014 г. Води спецкурсове в СУ и НБУ.

Другият смисъл на нещата

Збигнев Херберт не се нуждае от представяне. Големият полски поет е представян в антологии и отделни издания, превеждан е от сериозни, големи преводачи. „Седмият ангел“ обаче за първи път среща толкова цялостно българския читател с поезията в проза на Херберт. Настоящият чудесен превод е на Здравко Кисьов. Една част от текстовете той е споделил още приживе със сина си Роман Кисьов, като го е поканил да създаде илюстрациите към тях, а друга синът открива в архива на баща си след неговата смърт. [...]

В дълбоката вода

Сергий Жадан е едно от емблематичните имена на съвременната украинска литература. Всъщност ако трябва да бъдем по-точни, той не е само писател, създал седем романа и няколко сборника с разкази, Жадан е и поет (дванайсет книги с поезия), преводач от немски, английски, руски, действащ музикант (ска-пънк групата му се нарича „Кучета в космоса“, но в Украйна е по-известна като „Жадан и кучетата“), политически активист, организира четения и фестивали, участва активно в протестите през 2014 г., защитник на гражданското общество. [...]

По пътя на разказвача

Много е хубаво, че отново се появява сборник с разкази и повести на един от големите стилисти в българската литература – Константин Константинов. Хубаво е и това, че доколкото писателят, неизвестно защо, не присъства по-категорично в учебните програми по литература, а училището, знаем, формира представите за „списъка“ и онези, които са „заслужили“ да присъстват в него, сборникът започва с предговор от съставителя. [...]

Утешени в думите

Този сборник, който ни среща с 16 португалски поети, родени между 1934 и 1979 г., се превърна в истинско събитие за българската литературна сцена. Изборът на включените в сборника автори е изцяло на преводачите, основава се на техния личен вкус, без те да претендират, че ни представят най-доброто или емблематичното за тенденциите в съвременната португалска поезия. Срещата с тези автори е истинско откритие, още повече че португалската поезия не е твърде позната на българските читатели. [...]