Направената книга

Първата книга с проза на ирландската поетеса Дерън Ни Гриъфа получава не една награда. Иначе тя е автор на осем книги с поезия. В интернет страницата ѝ пише, че е двуезична писателка, която изследва как миналото се усеща в настоящето. „Призрак в гърлото“ ме върна в края на 80-те, когато започнахме жадно да наваксваме теорията на феминизма. В тази теория през 1973, годината, в която съм родена, се поставя под съмнение възможността за възстановяване на историческото минало без историята на жените в него. [...]

През „високия прозорец“ на Ларкин

В следвоенна Англия името на Филип Ларкин не просто е популярно. Той е най-известният и най-обичаният ѝ поет. Ларкин пише и романи – „Джил“, „Момиче през зимата“, две новели, но с дамски псевдоним, есеистика, рецензии за джаз музика – „Всичко за джаза“. Писмата му пък, според неговите английски изследователи, задължително трябва да се четат точно толкова, колкото и неговата поезия. Стихосбирката „Високи прозорци“ най-после ще срещне българските читатели с поезията на Филип Ларкин. [...]

С кристално кълбо в настоящето

Руският аналитик Владислав Иноземцев пише в „Новая газета. Европа“: „Западният свят пропусна ставането на авторитарна Русия“. Само че, ако беше чел внимателно и се беше вслушал в Асен Игнатов, нямаше да го пропусне. Книгата със статии и анализи на ситуацията в постперестроечна Русия „В очакване на Путин“ е просто феноменална с прозренията си и с предупрежденията си. Философът сякаш вижда днешната мрачна путинска империя през кристално кълбо – тъй прецизни са наблюденията му, тъй точни пророчествата му. [...]

На вълнолома на времето

Четирима приятели се събират в лондонска кръчма, за да се сбогуват с покойния си другар Джак Додс – майстор касапин и сърце на компанията от десетилетия. Рей, Вик, Лени и осиновеният син на Джак Винс прибират урната в картонена кутия и поемат на пътешествие, за да разпръснат праха над морето, както гласи последното желание на покойника. Колкото неподходящо комично, толкова и тъжно, като съдбите им, предадени през разговори и спомени в деликатния роман „Последни поръчки“ на Греъм Суифт. [...]

Преводът никога не свършва. Разговор с Милена Селими

Преводът дойде при мен като необходимост за съществуването на българските ми корени. В края на обучението ми по филология, специалност „Албански език и литература“, защитих дипломата си на тема „Българска поезия“, където за първи път се опитах да превеждам автори като Блага Димитрова, Дора Габе, Никола Вапцаров, Яворов, Елисавета Багряна. Бях просто скромен студент в търсене на пътя. След това се захванах с журналистика и едва през 2010 г. отново се срещнах с превода и започнах своето балканско пътешествие. [...]