ПОРТАЛ ЗА КУЛТУРА, ИЗКУСТВО И ОБЩЕСТВО

Калиа Пападаки

Дендрити

Книгата на Калиа Пападаки проследява живота на две поколения имигранти в Америка. Роман, в който в несекващ, запъхтян поток на словото се застъпват една след друга, почти презглава менящи се като филмови кадри картини. Авторката казва: „Една година проучвах материала за книгата, четох архиви и търсих свидетелства... Колкото и странно да звучи, „Дендрити“ е личен роман. Това е моята Америка“. Откъс от романа, издаден от „Изида“, в превод на Здравка Михайлова.

Човекът в словото

„Писмо в небето“, Владимир Левчев, издателство „Жанет-45“, 2020 г.

Трифон Кунев

Голата истина

Изданието на „Кралица Маб“ (съст. Пламен Дойнов) включва фейлетони и статии от Трифон Кунев (1880–1954), публикувани между есента на 1945 и ранната пролет на 1947 г. За първи път в книга се появяват публицистиката и документалистиката, която той създава по повод нанесения му на 8 юни 1946 г. побой, както и текстове, поместени в „Народно земеделско знаме“ след излизането му от ареста на Централния софийски затвор – между ноември 1946 г. и март 1947 г. 

Страшното като вдъхновение

„Приспивни песни за феи и чудовища. Книга за безстрашни деца и родители“, Сотир Гелев, издателство „Ентусиаст“, 2020 г.

Росица Чернокожева

Абсурдистът Йонеско за деца

Йожен Йонеско, „Приказки 1, 2, 3, 4“, превод Георги Ангелов, илюстрации Дамян Дамянов, издателство „Лист“, 2019 г.

„Раково отделение“ на Солженицин

Дали зловещият универсализъм на канцерогенното не превръща романа на Солженицин „Раково отделение“ във важен маркер за страховете на „съвременния човек, безпомощен пред лицето на смъртта“?

съст. Бил Брайсън

Вечните образи на Англия

Бил Брайсън, един „американец в Англия“, известен със своите забавни книги за пътешествия, кани над 90 популярни личности да разкажат за нещо типично английско, към което са пристрастни. Книгата е издадена от „Еднорог“, преводът е на Златка Миронова. Публикуваме разказите на Майкъл Пейлин от Монти Пайтън и на писателя Себастиан Фолкс.

„Американа“ или една история за идентичността през XXI век

„Американа“, Чимаманда Нгози Адичи, превод Бистра Андреева, издателство „Жанет 45“, 2020

Портал Култура

Годишни награди на Портал Култура 2020

Голямата специална награда на Портал Култура получи Федя Филкова заради „приноса ѝ към българското слово и самоотдаване на истината, изразено с езика на поезията“.

Федерико Гарсия Лорка

Песни и стихове

В книжката на изд. „Силует“ са подбрани стихотворения и песни за деца от испанския поет Федерико Гарсия Лорка (1898–1936). Преводът е на Елена Стоилова, илюстрациите на Елена София, съставител е Николай Тодоров.